Mobile menu

Multilizer Help Needed
Thread poster: Karin Kutscher

Karin Kutscher  Identity Verified
Local time: 11:49
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Mar 22, 2008

Hi there,

I need help! A client sent me some project in Multilizer. I'm only editing, not translating the strings. My two main problems are as follows:

1) I know that a purple cell means that the string needs to be shortened. But there are _several_ shades of purple. Are the light purple cells still too long?

2) Once I've edited a string, I'd like every reappearance of it further down the document to be automatically modified. How can I set up the program to do that?

Thanks a lot for all and any help,

Karin


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 16:49
English to Czech
+ ...
Multilizer Mar 23, 2008

Hi Karin,
you should mention which version of Multilizer you are using, but I hope to help you even with that piece of information:

1) Generally, all purple shades mean the string is too long. The shade of purple tells you roughly the percentage. So for instance, if a target string is 50% longer than its source string, the shade of purple will be in fact nearly red. But you should check this with your client. A well-prepared program allows for longer translations.

2) The automatic modification should be achieved by ticking the "Translate duplicate strings automatically" under "Tools > Options > Environment > Translation" (the very last checkfield). I know this works with translation, although I am not completely sure about editing.

[Upraveno: 2008-03-23 15:10]


Direct link Reply with quote
 

Karin Kutscher  Identity Verified
Local time: 11:49
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
I'm using Translator Edition 6.1.41. Mar 23, 2008

Thanks Stanislav!

Stanislav Pokorny wrote:

Hi Karin,
you should mention which version of Multilizer you are using, but I hope to help you even with that piece of information:

1) Generally, all purple shades mean the string is too long. The shade of purple tells you roughly the percentage. So for instance, if a target string is 50% longer than its source string, the shade of purple will be in fact nearly red. But you should check this with your client. A well-prepared program allows for longer translations.


Yes, that's what I assumed but, this being a monster of a project at 80K+ words, I'm beginning to see *all* cells in a certain pale shade of purple.
Is there any way that I can filter out all the white cellls and see only those purplified?

2) The automatic modification should be achieved by ticking the "Translate duplicate strings automatically" under "Tools > Options > Environment > Translation" (the very last checkfield). I know this works with translation, although I am not completely sure about editing.

[Upraveno: 2008-03-23 15:10]


That box is checked in my document settings. It doesn't seem to be working now that I'm editing, though.

Thanks again for your help... I'll ask my client too to in order make extra sure I'm not missing anything, but unfortunately they aren't familiar with Multilizer either. ):

Karin


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 16:49
English to Czech
+ ...
Not an expert Mar 24, 2008

Hi Karin,
unfortunately, I'm no expert on Multilizer either: just had a few opportunities to use it for l10n. I usually use Passolo or RC WinTrans.
If you are just editing, then your client probably has the project from somewhere else, so they might pass your query further on.

[Upraveno: 2008-03-24 13:45]


Direct link Reply with quote
 
erikl
English to Finnish
Multilizer support Mar 25, 2008

Hello Karin,

I tested automated translation of duplicates in Multilizer 6.1.41. It worked just in the way it should. So my guess is that some of rows don't get translated because they are already in translated state for some reason. Multilizer's technical support could help you, if you let them analyze it: http://www.multilizer.com/support/contact/

Just to mention, "translate duplicates automatically" doesn't overwrite anything in your project -- therefore my guess above. (This behaviour can be configured in later Multilizer versions, but that doesn't help now.).

Regarding the shades of blue, Multilizer 6.x doesn't allow you to sort/filter rows by that color.

Best regards,


Erik.
Multilizer product specialist


Direct link Reply with quote
 

Karin Kutscher  Identity Verified
Local time: 11:49
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Good to know Mar 26, 2008

Thanks for your help, Erik!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Multilizer Help Needed

Advanced search


Translation news related to CAT tools





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs