Mobile menu

Importing different target languages
Thread poster: Renassans LS
Renassans LS
Local time: 18:39
German to Swedish
+ ...
Apr 24, 2003

I have a problem with importing an aligned file to my Trados TM.



I received a text for translation from an agency, along with an aligned file with very similar content.



However, the aligned file was set for English into Dutch, whereas I translate from English into Swedish. The content of the aligned file was from a translation into Swedish, though. Just the setting was different.



When I try to import the file I only get invalid TU\'s (obviously). I\'ve tried to change the codes for the TU\'s from NL_NL into SV_SV, but to no avail. Changing the setting for \"Check matching sub-languages\" doesn\'t seem to help either.



Does anyone have a solution to this? Any help greatly appreciated.



Jonas











Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 18:39
Member (2007)
German to English
+ ...
Search and Replace Apr 25, 2003

Hello,



you can open the Tradox txt file in WinWord and change the language identifier for the target with search and replace.



If you don\'t know the correct identifier for Sweedish, you can export one from you memories and take a look on the esport file.



Hans


Direct link Reply with quote
 
Renassans LS
Local time: 18:39
German to Swedish
+ ...
TOPIC STARTER
I thought of that one too... Apr 29, 2003

And, you\'re right, it sounds like a perfectly simple and effective solution.



I did, but somehow, it doesn\'t work. I really can\'t say why...



Thanks anyway!



Yours,

Jonas


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Importing different target languages

Advanced search


Translation news related to CAT tools





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs