Translating a Framemaker (.fm) file with TRADOS
Thread poster: bharg

bharg  Identity Verified
India
Local time: 04:25
French to English
+ ...
Sep 14, 2003

Hi,

I have been sent a framemaker file with the extension .fm for translation. Firstly the file does not open with the version of Framemaker (ver. 5.5.6) that I have, so I presume the file is in a higher version of Framemaker. Secondly, I already have a Trados TM on the subject and would therefore like to use Trados for this translation. I have Trados Freelance 5.5 and it doesn't seem to have S-Tagger for Framemaker - I have looked in the Trados program menu. Can someone tell me how do I go about translating this framemaker file in Trados Freelance 5.5? All help will be greatly appreciated.


Direct link Reply with quote
 

Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 00:55
German to French
+ ...
FrameMaker, Trados and S-Tagger Sep 14, 2003

Bharg Shah wrote:

Hi,

I have been sent a framemaker file with the extension .fm for translation. Firstly the file does not open with the version of Framemaker (ver. 5.5.6) that I have, so I presume the file is in a higher version of Framemaker.


You can download a tryout-version (30 days limited) Then you\'ll have to export the file in a \".mif\" format to use it in Trados.


Secondly, I already have a Trados TM on the subject and would therefore like to use Trados for this translation. I have Trados Freelance 5.5 and it doesn\'t seem to have S-Tagger for Framemaker - I have looked in the Trados program menu. Can someone tell me how do I go about translating this framemaker file in Trados Freelance 5.5? All help will be greatly appreciated.


In Trados 5.5, S-Tagger for FrameMaker is integrated in the whole software package. You have to start the Workspace environment and to handle the conversion and translation processes from there. Rule number one is to have a perfect hierarchical file structure. In the Manual for translators, you have can find some explanations about the Workspace Interface (First steps in Workspace, or so). It can be tricky because the whole workflow is not well explaned, but it\'s not impossible to do.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating a Framemaker (.fm) file with TRADOS

Advanced search







LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums