This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
IanW (X) Local time: 01:44 German to English + ...
Nov 13, 2003
I have Trados 5.5 Freelance and am working on a huge project which contains certain Greek symbols used as a kind of legend - i.e. an Alpha means "refer to handbook" etc.
My problem is that Trados replaces these symbols with entirely different ones, meaning I have to change them back manually every time. As these symbols appear alone in a translation unit, I was wondering if it was possible to make them "untouchable", or to program Trados to ignore them completely in the same way as... See more
I have Trados 5.5 Freelance and am working on a huge project which contains certain Greek symbols used as a kind of legend - i.e. an Alpha means "refer to handbook" etc.
My problem is that Trados replaces these symbols with entirely different ones, meaning I have to change them back manually every time. As these symbols appear alone in a translation unit, I was wondering if it was possible to make them "untouchable", or to program Trados to ignore them completely in the same way as it ignores numbers.
I've had a quick look through my Trados manuals but can't find anything. If anyone can tell me if this is possible and perhaps point me in the right direction, I would be very grateful.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 01:44 English to German + ...
Unicode issue
Nov 13, 2003
Hi Ian, I assume these are Unicode characters which are outside the normal font table. This is a known issue affecting Trados versions up to 5.5 - apparently, the codepage conversion doesn't work 100% here. The issue was fixed with T6 - if you want, you can send me one page, and I'll test it for you (using T6LSP).
Contact Trados Support and see if they have a workaround for you.... See more
Hi Ian, I assume these are Unicode characters which are outside the normal font table. This is a known issue affecting Trados versions up to 5.5 - apparently, the codepage conversion doesn't work 100% here. The issue was fixed with T6 - if you want, you can send me one page, and I'll test it for you (using T6LSP).
Contact Trados Support and see if they have a workaround for you.
This KB article addresses your problem, I think - note that the main issue is a Word problem. T6 has additional functionality that circumvents this.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.