Mobile menu

Terms in MultiTerm not recognized by the TWB
Thread poster: ITtranslations

Local time: 21:52
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Nov 18, 2003

I use Trados 5.5 with a termbase containing about 20.000 words. I've realized that some words (sometimes long, sometimes short) are not recognized by the TWB.
Could someone help me to find the cause of the problem?

Thanks a lot

Direct link Reply with quote

Maria Asis  Identity Verified
Local time: 21:52
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Tried creating a fuzzy index? Nov 18, 2003

Hi Eñaut,

I was about to suggest you create a fuzzy index. But I now realize that the problem is that you TWB doesn't see just some terms, isn't it?

Try anyway creating a fuzzy index. Cannot give a better solution.


María José

Direct link Reply with quote

Ralf Lemster  Identity Verified
Local time: 21:52
English to German
+ ...
Have you correctly chosen the termbase? Nov 18, 2003

T5.5 can use MT5/5.5 (the "old" MultiTerm) as well as MultiTerm iX (a.k.a. MT Workstation) as source termbases. Therefore, you need to set the termbase in Options - Term Recognition Options.

HTH, Ralf

Direct link Reply with quote

mrippa  Identity Verified
Local time: 21:52
English to Italian
Term recognition options Nov 18, 2003

try to adjust the Term recognition options in the Options menu of the Workbench.
This is form the Trados Help on line:

Minimum Match Value: This value expresses the minimum acceptable degree of similarity between the terminology in your source segment and the matching terminology found in MultiTerm using fuzzy match search techniques. The higher the value, the more similar the terms must be. Translators work with different values according to their particular requirements. Values ranging from 30% to 100% are acceptable and the default is 70%. We recommend a minimum match value of between 65% and 75%.

Search Depth: This value defines the number of fuzzy matches Translator's Workbench examines from the MultiTerm database. Increasing the Search Depth value slows down terminology recognition; decreasing it speeds it up. Values ranging from 10 to 999 are acceptable, however high values are only necessary if you are working with large termbases. For medium-sized termbases, a value of 20 should yield perfect results.

Taken From: Translator's Workbench online help, (c) 1994-2001 by TRADOS Ireland Ltd., Dublin, Ireland.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Terms in MultiTerm not recognized by the TWB

Advanced search

Translation news related to CAT tools

Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs