Mobile menu

Word count with TradosTAG?
Thread poster: Maria Asis

Maria Asis  Identity Verified
Spain
Local time: 00:36
English to Spanish
+ ...
May 10, 2002

Hi everyone!



Do you know how to have words counted (without tags) in a translation (target file) done with TradosTAG?



TradosTAG produces a .ttx file and .rtf one.

What can I do?



Thanks a lot,



Ma. José


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:36
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Do a TRADOS anylysis May 10, 2002

Open a Translation Memory wit Trados WorkBench (it does not matter which one), then go to Extras Analysis and analyse your file. As you don\'t need the matches count, look only of the word count total - it is so easy as this.

HTH

Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 00:36
English to German
+ ...
Run a cleanup May 10, 2002

Hi Maria!

If it\'s a bilingual .ttx file, all you need to do is to run a cleanup of the file (Trados will generally maintain the .ttx file, and produce a \"clean\" monolingual file in the file format the .ttx file was created from - just to be sure, take a copy of the .ttx file before running the cleanup). The log file will contain the word count of the cleaned up segments, as well as a total.



If the .ttx file has not yet been translated, run an analysis.



HTH - best regards, Ralf


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Word count with TradosTAG?

Advanced search


Translation news related to CAT tools





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs