Mobile menu

Modifying Blue Board entries
Thread poster: Erika Pavelka
Erika Pavelka  Identity Verified
Local time: 23:40
French to English
May 29, 2002

It would be nice if translator ratings and agency comments on the Blue Board could be modified.



I rated an agency with which I had worked a few years ago (1998, 1999) and their comment was \"we have never worked with you.\"



I sent a message privately listing job numbers and details, confirming that I had indeed worked with them. Turns out it was a newer employee who hadn\'t seen my name in the database. Anyway, she said she\'d change her comment and she hasn\'t. And I can\'t change my rating because the agency has commented on it.



I would like to be able to respond publicly because I am not in the habit of rating agencies I haven\'t worked for. I want others to be able to use my information and not think that I\'m making false comments.



Thanks,



Erika



Direct link Reply with quote
 
Erika Pavelka  Identity Verified
Local time: 23:40
French to English
TOPIC STARTER
Comment instead of rating May 29, 2002

Perhaps I should have said comment instead of rating. In my case, it has nothing to do with non-payment, but I do see your point.



It would be nice if a translator could respond to an agency\'s comment (or if agencies could change their comment!).



Erika



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Modifying Blue Board entries

Advanced search


Translation news related to CAT tools





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs