Mobile menu

How would you translate PHP-files?
Thread poster: Heinrich Pesch

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 02:36
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Mar 23, 2005

I can of course translate them in UltraEdit or such, but then I do not have the advantage of a TM.
I could use Trados 6.5.5, Wordfast 5.0 or Metatexis. Any of you who has used one of these with PHP?
I could not find any posting, though I remember this has been discussed earlier.

Regards
Heinrich


Direct link Reply with quote
 

SysfilterMaker
Germany
Local time: 01:36
--> http://www.proz.com/topic/29390 Mar 23, 2005

Hello Heinrich,

here is the former posting:

--> http://www.proz.com/topic/29390



Regards

W. Polmann
www.ecm-e.de


Direct link Reply with quote
 

Mihail M Mateev
Bulgaria
Local time: 02:36
Member
English to Bulgarian
+ ...
Rainbow + Wordfast Mar 23, 2005

I do not have much time to explain now, but fenerally these two programs would do the tranlation www.your-translations.com is an excelent site. I do not remember if there is a Localization Howto, but the Rainbow tutorial is good enough...

Direct link Reply with quote
 
Aleksandr Okunev
Local time: 03:36
English to Russian
Tag them and translate with Wordfast. Mar 23, 2005

Dear Heinrich

You can tag them with Tortoise Tagger http://www.accurussian.net/tagger.htm and then translate in Word with Wordfast.

There is no script available for PHP, you can download the manual, study one of the available scripts (taglists) and make your own, it is very easy.

If you have specific questions, please, drop me a line.

Stay well
Alex
~+~~~~~~~~~~+~>


Direct link Reply with quote
 

Mihail M Mateev
Bulgaria
Local time: 02:36
Member
English to Bulgarian
+ ...
here is a link ... Mar 23, 2005

http://www.your-translations.com/translators_knowledge/website_translation/html-for-translator_6.htm

Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 02:36
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks, Aleksandr Mar 23, 2005

I remembered Turtoise tagger after I posted my question and went for a walk. I'll try to figure it out.
Regards
Heinrich


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 02:36
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
TOPIC STARTER
More complicated than I thought Mar 23, 2005

I guess I would have to declare first the whole text as untranslatable and after that tag all strings between the apostrophes "= 'bla bla bla' ;" als translatable.
I get Word find these strings with "= '*' ;", but I cannot figure out how to format them so that wordfast would recognise them as translatable.
I lookes at some workfiles for the tagger but it is all too complicated.
I could do it manually if I would know the code for nontranslatable and translatable.
Any hints?

After all I decided to translate the files straight in Word using Wordfast and force segment every time. These tags are somewhat irregular.
The main thing I get this done fast and with a TM.
Thanks to you all!

[Edited at 2005-03-23 14:30]


Direct link Reply with quote
 
Aleksandr Okunev
Local time: 03:36
English to Russian
The script is like this Mar 23, 2005

I do not receive posts from this thread, sorry for my late reply.

Heinrich Pesch wrote: I guess I would have to declare first the whole text as untranslatable


~~~DocExt

and after that tag all strings between the apostrophes "= 'bla bla bla' ;" as translatable. I get Word find these strings with "= '*' ;", but I cannot figure out how to format them so that wordfast would recognise them as translatable.


~~~WC-ON
~~~FindAsIs
~~~WriteTrbl
"= '[!']@'

Another pass is required to protect these 'delimiters'

~~~WriteExternal
"= '
' ;"

It looks at some workfiles for the tagger but it is all too complicated.


Here's the entire script for your files. Took me 10 minutes to make and test it. (Would have taken you 12, honestly.)
----------------------------------------------
~~~DocExt
~~~WC-ON
~~~FindAsIs
~~~WriteTrbl
"= '[!']@'
~~~WriteExternal
"= '
' ;"
----------------------------------------------

This one's with my comments

----------------------------------------------
%%% Script for tagging PHP
%%% Make entire document external
~~~DocExt
%%% Activate wildcards
~~~WC-ON
%%% Find whatever formatting
~~~FindAsIs
%%% Make matching strings translatable
~~~WriteTrbl
%%% Whatever starts with ("= ') ending
%%% with the nearest apostrophe
%%% Use of (*) the asterisk is fraught
%%% with Word going comatozo, a known bug.
"= '[!']@'
%%% Mark strings external
~~~WriteExternal
%%% The starting delimiter which
%%% is still translatable
"= '
%%% The trailing delimiter, actually
%%% we must protect the apostrophe only
%%% but specifying it alone would mark
%%% those in the text flow too
' ;"
%%% The end of the script.
%%% Happy translation, Heinrich!
----------------------------------------------

Dear Heinrich, I do not know why you're reluctant to send me a sample file, please, download the tagger, click on it (to open it in Word), click on the turtle and point the tagger to this script first (save it as text) and then to one file in your PHP files folder. The tagger will make everything but text invisible to Wordfast and save the files as Word documents.

Once translation is completed, clean and save as text, the formatting will be lost. Or you may copy/paste everything to PHP files, in this case even cleanup is not mandatory.

Don't be afraid of these very simple things, I have reports from complete newbies who tagged DTP formats with Tortoise Tagger, completed jobs, received payment. Please, read the small passage in the taggers' readme file just before "General" section and don't give up. Forcing a segment may drive you crazy and I will be missing you.

Good luck!
Aleksandr


[Edited at 2005-03-23 16:29]

[Edited at 2005-03-23 16:36]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How would you translate PHP-files?

Advanced search


Translation news related to CAT tools





Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs