Mobile menu

Which of the CAT Tools is most user-friendly?
Thread poster: Anne McKee
Anne McKee
Local time: 07:40
French to English
Jul 9, 2005

I am interesting in trying an evaluation version of some of the CAT Tools to see what they are like and then decide which one I am going to invest in.

Can you give me your opinions as to which one is the easiest to use so that a 'beginner' like myself, who love translating but is a bit 'computer shy' can have some idea of where to start.

Many thanks


Direct link Reply with quote
 
Sonja Tomaskovic  Identity Verified
Germany
Local time: 07:40
English to German
+ ...
Wordfast/SDLX Jul 9, 2005

I use Wordfast frequently and find it easy to use. I think that it can be used intuitively with a little help of the manual.

In recent forum threads, a couple of Prozians mentioned that SDLX is one of the most user-friendly tools.
I am currently trying their evaluation version, but haven't found it that user-friendly. That's just my impression.

HTH.

Sonja


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 01:40
Partial member
Spanish
+ ...
Try Metatexis Jul 9, 2005

Hi transanne,

I've been using Metatexis for a few years now, and I find it very easy to use. With the NET version you can also translate Excel and Powerpoint very easily. It also has a direct access to Kudoz.Net, and it's Trados compatible. The manual it comes with is very didactic and clear too.

http://www.proz.com/?sp=downloads/index
http://www.metatexis.com/

[Edited at 2005-07-09 08:11]


Direct link Reply with quote
 
Arthur Allmendinger  Identity Verified
Germany
Local time: 07:40
English to German
+ ...
WF is user friendly Jul 9, 2005

transanne wrote:

Can you give me your opinions as to which one is the easiest to use so that a 'beginner' like myself, who love translating but is a bit 'computer shy' can have some idea of where to start.

Many thanks


There is a useful article in the PROZ- Knowledge base about Trados and WordFast.

http://www.proz.com/translation-articles/articles/222/

You can use WordFast for free if you do small or medium translations.

WordFast is just a template that you have to copy in the Startup-Folder of your MS-Word.

If you buy a WordFast license your TM (Translations Memory) is unlimited. The free evaluation version of WF has a TM reduced to 500 Translation Units (TU), which is sufficient for small projects.

All other features of WF are free and are also available in the evaluation version.

It seems that WordFast is better and user friendlier than Trados, but many agencies need translations with Trados.

WordFast can read Trados-Glossaries and Trados-TMs, so your clients cannot find out if you have done your translation with WF or Trados..

If you have some programming skills and can write VBA-Macros, you will also be able to add new functions to your WF.

To compare the features of SDLX, Trados Workbench and WF visit the following site:

http://www.wordfast.net/index.php?whichpage=compare&lang=engb



[Edited at 2005-07-09 15:38]


Direct link Reply with quote
 
bergazy  Identity Verified
Croatia
Local time: 07:40
Croatian to Italian
+ ...
Wordfast Jul 9, 2005

Mr Champolion has created a masterpiece of simplicity!

Rgds


Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 07:40
English to German
+ ...
Try fusion Jul 10, 2005

here everything is visual and you really see what you do. Creating a TM is a joke. Find a link on this portal to download a trial. Brandis

Direct link Reply with quote
 
xxxfrenchdesk
Local time: 08:40
English to French
+ ...
Try DV Jul 10, 2005

Atril DV is the simplest way to use with multiformat, layout free TM. You may find it at www.atril.com. Expensive but worth it.
yan


Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
It depends.. Jul 10, 2005

It depends on the kind of text you want to translate (layout important? pictures included? list of terms to translate? several translators working on the same project?) and on your familiarity with the particular tool.
So I would recommend to try as many as you can.


Direct link Reply with quote
 

CELC Inc
Local time: 15:40
Japanese to English
+ ...
Before investing Jul 11, 2005

Before investing in a CAT tool, try Omega-T. It's a free, open-source, Java-based (okay, that's not exactly a word of praise, but it does mean it's cross-platform, i.e. compatible with more than just Windows), and relatively easy to use CAT tool.

http://www.omegat.org/omegat/omegat.html
http://sourceforge.net/projects/omegat/

You should also look at CatsCradle if you deal with HTML:

http://www.stormdance.net/software/catscradle/overview.htm

It's not exactly a CAT program, but it does offer some basic TM-like features and sure saves a lot of time and trouble dealing with tags.

Bon chance.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Which of the CAT Tools is most user-friendly?

Advanced search


Translation news related to CAT tools





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs