This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pablo Mayen Mexico Local time: 01:49 English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Working on the same project...
Aug 28, 2005
Thanks Sonja!
In fact, it is the same file but split in four parts because of the size. What I'm afraid of is replacing the TM and losing some information. So, basically I wait for my partner to finish her part and just copy that TM into my laptop? (we use a flash memory to copy the TM back and forth). No local network yet...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sonja Tomaskovic (X) Germany Local time: 09:49 English to German + ...
..
Aug 28, 2005
Don't replace your TMs, merge them.
Just open one TM, highlight everything (except for the header), hit Ctrl-C, open the other TM, go to the end of it, hit Ctrl-V and there you go.
HTH.
Sonja
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pablo Mayen Mexico Local time: 01:49 English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
I owe you BIIIIIG time...
Aug 28, 2005
A thousand thanks...
Pablo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.