Mobile menu

Using the modification toolbar instead of a Translation memory
Thread poster: hugov
hugov
English to French
Nov 1, 2006

Hello,

I tried TMs and the only feature that seems really interesting to me is the hidden text feature for proofreading my translations. I am thinking of using the "modification/editing toolbar" (I don't know the term in English, but in French it's "suivi des modifications") from Word instead and I would like to know if you think my idea is good or if I should meet problems trying it.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Using the modification toolbar instead of a Translation memory

Advanced search


Translation news related to CAT tools





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs