Pages in topic: < [1 2 3 4 5] > | Trenquem el gel? Thread poster: Ariadna Castillo González
| ckatsidonis Belgium Local time: 01:35 English to French + ... Festival Grec... | Sep 18, 2003 |
Hola a tothom, Em dic Charàlambos i soc belga-grec. Naixé en Bèlgica i la meva família és grec. Mi catalán se reduce a poquito, por lo menos en lo que se refiere en escribirlo o hablarlo ya que sólo lo he estudiado un poco y nunca lo hablé. Por lo tanto, entiendo bastante pero más vale, para que no me echéis del foro, que escriba en español por el momento. Lo aprendí por curiosida... See more Hola a tothom, Em dic Charàlambos i soc belga-grec. Naixé en Bèlgica i la meva família és grec. Mi catalán se reduce a poquito, por lo menos en lo que se refiere en escribirlo o hablarlo ya que sólo lo he estudiado un poco y nunca lo hablé. Por lo tanto, entiendo bastante pero más vale, para que no me echéis del foro, que escriba en español por el momento. Lo aprendí por curiosidad porque un amigo mío y compañero de piso era catalán y me “intrigó” su idioma... Como soy curioso de naturaleza, me compré un método (Assimil) y luego le pedí que me trajera más libros para aprender el catalán. No es que haya empollado mucho pero bueno... entiendo bastante. Por cierto, una pregunta (ya empezamos…): en catalán, ¿las cartas se empiezan con dos puntos o con coma después de la línea de salutación (“hola:” o “hola,”)? Moltes gràcies, Salutacions, Charálambos ▲ Collapse | | |
Hola Charalambos, Benvingut al fòrum català!! Charalambos Katsidonis wrote: Por cierto, una pregunta (ya empezamos…): en catalán, ¿las cartas se empiezan con dos puntos o con coma después de la línea de salutación (“hola:” o “hola,”)? En català, les salutacions i els comiats d'una carta, van acompanyats/des de coma. Salutacions des dels Països Baixos, Ariadna | | | ckatsidonis Belgium Local time: 01:35 English to French + ...
En català, les salutacions i els comiats d'una carta, van acompanyats/des de coma. Salutacions des dels Països Baixos, Ariadna Moltes gràcies Ariadna, És un detall però sempre és interesant saber-ho. Des de Bèlgica, salutacions. Charálambos | | | Bon dia a tothom! | Sep 22, 2003 |
Jo em dic Josep i sóc de Terrassa, cocapital de la bonica comarca del Vallès Occidental. Fa poc que m'he llicenciat i intento tirar endavant un portal de traducció a http://www.traduim.com/ És un portalet comparat amb això tan gros, però mica en mica s'omple la pica | |
|
|
Montse Tugas (X) Spain Local time: 01:35 English to Spanish + ... Quina il·lusió! | Sep 24, 2003 |
Hola a tothom! Feia molts i molts dies que no entrava a ProZ o "Prozac" (per a alguns)i fins avui no he descubert aquest nou Forum. Bé, alguns ja em coneixeu, però la majoria no. Em dic Montse, sóc de Sant Sadurní d'Anoia (Alt Penedès - Barcelona) i estic en aquest món de la traducció des de 1999. Tradueixo de l'alemany, l'anglès i l'italià al català i al castellà. Espero que sigui un Forum ben viu i, com ja s'ha dit, que tothom s'hi vegi en cor, ningú n'ha... See more Hola a tothom! Feia molts i molts dies que no entrava a ProZ o "Prozac" (per a alguns)i fins avui no he descubert aquest nou Forum. Bé, alguns ja em coneixeu, però la majoria no. Em dic Montse, sóc de Sant Sadurní d'Anoia (Alt Penedès - Barcelona) i estic en aquest món de la traducció des de 1999. Tradueixo de l'alemany, l'anglès i l'italià al català i al castellà. Espero que sigui un Forum ben viu i, com ja s'ha dit, que tothom s'hi vegi en cor, ningú n'ha de quedar exclòs per por de fer faltes o no saber com es diu alguna cosa o, senzillament, perquè se sent més còmode en una altra llengua. Ànims i endavant! Salut, Montse Tugas ▲ Collapse | | | mare meva, arribo tardíssim! | Oct 3, 2003 |
Però no volia deixar passar l'oportunitat de saludar a tothom i d'aplaudir la iniciativa del fòrum en català... Em dic Maya, visc al Masnou (un poble molt a la vora de Barcelona) i fa uns tres anyets que em dedico a aquest apassionant (però de vegades descoratjador) món de la traducció i la interpretació. Trobo que els traductors tendim a estar força aïllats, i tal i com està "el pati" qualsevol iniciativa que ens inspiri a reunir-nos, xerrar i compartir pene... See more Però no volia deixar passar l'oportunitat de saludar a tothom i d'aplaudir la iniciativa del fòrum en català... Em dic Maya, visc al Masnou (un poble molt a la vora de Barcelona) i fa uns tres anyets que em dedico a aquest apassionant (però de vegades descoratjador) món de la traducció i la interpretació. Trobo que els traductors tendim a estar força aïllats, i tal i com està "el pati" qualsevol iniciativa que ens inspiri a reunir-nos, xerrar i compartir penes i glòries és per força un pas endavant. Així que petonets a tothom des de l'altra banda de la pantalla! Maya
[Edited at 2003-10-03 09:12] ▲ Collapse | | | Scheherezade Surià López (X) English to Spanish + ... ja era hora... i acullo la idea amb els braços oberts | Oct 17, 2003 |
Hola a tots! Jo m'apunto, com no, a aquesta nova iniciativa en català. Sóc la Scheherezade Surià, estudiant de 4rt curs de Traducció i Interpretació a la Pompeu Fabra. Ara estic d'Erasmus a Escòcia, fet pel qual trobar un raconet en català em fa sentir com a casa i això és quelcom que, essent fora, s'aprecia més. Encara que no fa molt que estic en el gremi, ja he traduit algunes coses i Proz sempre ha sigut una mà amiga. Us felici... See more Hola a tots! Jo m'apunto, com no, a aquesta nova iniciativa en català. Sóc la Scheherezade Surià, estudiant de 4rt curs de Traducció i Interpretació a la Pompeu Fabra. Ara estic d'Erasmus a Escòcia, fet pel qual trobar un raconet en català em fa sentir com a casa i això és quelcom que, essent fora, s'aprecia més. Encara que no fa molt que estic en el gremi, ja he traduit algunes coses i Proz sempre ha sigut una mà amiga. Us felicito per l'empenta demostrada i que visqui el fòrum català Petons des de St.Andrews ▲ Collapse | | | Salutacions a tots/es | Oct 31, 2003 |
Hola, Sóc la Mireia i us escric des de Terrassa, que és on visc. Des de fa uns mesos que volta cada dia per Proz, però únicament avui he sabut de l’existència d’aquest fòrum en Català, i la veritat és que estic molt contenta de saber que hi ha "catalanets" o "catalanets d'adopció" escampats per tot arreu d’aquest món. Tradueixo principalment de l’hebreu al espanyol, i a vegades aconsegueixo que algú accepti traduccions al català, però és difícil. B... See more Hola, Sóc la Mireia i us escric des de Terrassa, que és on visc. Des de fa uns mesos que volta cada dia per Proz, però únicament avui he sabut de l’existència d’aquest fòrum en Català, i la veritat és que estic molt contenta de saber que hi ha "catalanets" o "catalanets d'adopció" escampats per tot arreu d’aquest món. Tradueixo principalment de l’hebreu al espanyol, i a vegades aconsegueixo que algú accepti traduccions al català, però és difícil. Bé, encantada d’haver-vos conegut. Mireia Ferrús ▲ Collapse | |
|
|
asun Spain Local time: 01:35 Spanish to French + ...
[quote]Berni Armstrong wrote: Visc a un poble gaire petit que es diu Capellades. (Famos pel seu Museu Paperer i unes excavacions arqueologiques conegudes com "L'abric romaní" amb restes neandertales). ] Jo soc l'Asun, abans vivía a Igualada i vaig treballar un any sencer a Capellades, a M.CODINA. M'agradava molt aquest poblet plé dels sons de l'aigua. Ara tinc uns sons més potents, ja que estic a la vora del mar. Que petit que es el mon Oi!!! | | | Kjell Thornes Spain Local time: 01:35 Member (2005) English to Norwegian + ... Noruec catalanitzat | Dec 10, 2003 |
Hola a tothom, Em sembla que sóc el primer noruec que es presenta aquí. Teòricament faig traduccions del català al noruec, però la veritat es que no surten gaires. Sort que també faig altres combinacions. També em considero afortunat per poder viure a Barcelona. L'efecte que ha produït l'exili d'algunes de les noies en aquest fòrum també funciona al revés. Kjell (Sona "xel", encara que l'àvia de la meva xicota em diu "gel". Pot ser perque sóc del nord. ) ... See more Hola a tothom, Em sembla que sóc el primer noruec que es presenta aquí. Teòricament faig traduccions del català al noruec, però la veritat es que no surten gaires. Sort que també faig altres combinacions. També em considero afortunat per poder viure a Barcelona. L'efecte que ha produït l'exili d'algunes de les noies en aquest fòrum també funciona al revés. Kjell (Sona "xel", encara que l'àvia de la meva xicota em diu "gel". Pot ser perque sóc del nord. ) [Edited at 2004-08-11 09:52]
[Edited at 2004-08-11 09:56] ▲ Collapse | | | Paul Roige (X) Spain Local time: 01:35 English to Spanish + ...
K O Thornes wrote: Kjell (Sona "xel", encara que l'àvia de la meva xicota em diu "gel". Pot ser perquè sóc del nord. ) Aï, la iaia ... P | | | Encanta de conèixer-vos | Jan 18, 2004 |
Sóc Ana i fa pocs dies que forme part del món dels prozs.com. Vaig nèixer a Astúries i després d'unes voltetes per Alemanya vaig vindre a parar a Elx. Intente ficar un peu dins del món de la traducció per després anar ficant també el braç, el muscle i tot allò que em deixen. M'alegre de trobar gent que en aquest món de llengües també s'expressa en català. Espere anar coneixent-vos més i més, a poc a poc. Fins prompte. Ana (alias irislluna) que són el... See more Sóc Ana i fa pocs dies que forme part del món dels prozs.com. Vaig nèixer a Astúries i després d'unes voltetes per Alemanya vaig vindre a parar a Elx. Intente ficar un peu dins del món de la traducció per després anar ficant també el braç, el muscle i tot allò que em deixen. M'alegre de trobar gent que en aquest món de llengües també s'expressa en català. Espere anar coneixent-vos més i més, a poc a poc. Fins prompte. Ana (alias irislluna) que són els noms de les meues filles. Chao. Fins un altra. ▲ Collapse | |
|
|
Benvinguda Ana | Jan 18, 2004 |
No hem parlat de gran cosa des de les vacances, però potser pots pensar (quina frase más alliterativa, oi? )d'alguna cosa de que vols opinar. Endavant! Berni | | | Más vale tarde... | Feb 2, 2004 |
Bon dia a tothom! sé que és una mica tard ja que aquest forum fa mesos que és obert, però jo sóc nova a Proz des de finals de desembre...más vale tarde que nunca, oi? Jo sóc estudiant de quart curs de Traducció a l'Autònoma de Barcelona. Sóc catalana d'adopció perquè vaig néixer a Anglaterra, els meus pares són de Sevilla, i només fa 15 anyets que visc en aquesta ciutat que tantes coses bones m'ha donat! Bé, espero que ens trobem sovint per aquí amb prop... See more Bon dia a tothom! sé que és una mica tard ja que aquest forum fa mesos que és obert, però jo sóc nova a Proz des de finals de desembre...más vale tarde que nunca, oi? Jo sóc estudiant de quart curs de Traducció a l'Autònoma de Barcelona. Sóc catalana d'adopció perquè vaig néixer a Anglaterra, els meus pares són de Sevilla, i només fa 15 anyets que visc en aquesta ciutat que tantes coses bones m'ha donat! Bé, espero que ens trobem sovint per aquí amb propostes, potser algun que altre powow (no sé si s'escriu així...)i en definitiva, coses noves o velles que poguem intercanviar. Per cert, que les meves llengües a la universitat són l'anglès i el portuguès, i les vostres? cheers, Bea ▲ Collapse | | | Benvinguda Bea! | Feb 2, 2004 |
Sevillana wrote: Jo sóc estudiant de quart curs de Traducció a l'Autònoma de Barcelona. Espero que si m'has tingut de profé et vaig donar una bona nota Berni | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5] > | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Trenquem el gel? Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |