Microsoft en català
Thread poster: Maria Rosich Andreu

Maria Rosich Andreu  Identity Verified
Spain
Local time: 19:08
Member (2003)
Dutch to Spanish
+ ...
Mar 19, 2004

L'article està en anglès, i ja ha aparegut en un altre fòrum, però us el copio per si de cas hi ha qui no l'ha vist:


De BBC NEWS (al final trobareu l'adreça):

The Welsh language is to be introduced into Microsoft Windows as part of a project to increase usage by minority language speakers.

It is one of 40 new languages due to be added, in response to complaints from around the world that youngsters were losing their native tongues.

Microsoft programmes already run in 40 languages including English, Spanish, Arabic and Chinese variants.

A Welsh start menu and some commands will be available in about six months.

Microsoft said it has received complaints from places such as Catalonia, Malaysia and the Arctic regions of Canada.

'Digital divide'

They claim the switch from native languages online is also affecting everyday speech, said BBC North America Business Correspondent Stephen Evans.

Some argue the fewer languages the better for global trade and understanding, but Microsoft is siding with "linguistic diversity", he said.

The other big linguistic groups to benefit from the expansion will be speakers of Gujarati and Tamil in India, of Catalan in Spain, and of Bahasa in Malaysia.

Native languages from Northern Canada and Ethiopia will also be added.

BBC News
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/3522026.stm


Direct link Reply with quote
 

Teresa Miret  Identity Verified
Local time: 19:08
English to Catalan
+ ...
De mica en mica s'omple la pica Mar 20, 2004

Gràcies, Maria, per la informació. Sembla ser que al final la gent d'arreu del món se n'assabenta que hi ha una llengua parlada per 6 milions de persones (o ja en som més?). Per fer aquestes coses, es necessita l'ajuda d'organitzacions com Softcatalà, que es dedica a traduir programes i també a donar les directrius per fer-ho, col·laborant amb el Termcat.

Així es comença, de mica en mica. Per exemple, fa uns dies vaig haver de traduir el manual d'instruccions d'un telèfon mòbil per a un treball (encara sóc només una estudianta), i em vaig sentir molt decebuda quan vaig veure que només UNA marca s'havia molestat a fer-ne la traducció al català. És vergonyós! 6 milions de persones no mereixem que ens expliquin com funciona un mòbil en la nostra llengua?

Aquí us deixo les adreces, que segurament ja coneixereu:
http://www.termcat.net
http://www.softcatala.org


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Microsoft en català

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums