Mobile menu

Xerrada - teràpia sobre traducció literària (o de llibres)
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:18
English to Spanish
+ ...
Apr 13, 2004

Amics,

Després de l'èxit del sondeig de fa un temps, ja us podem anunciar que el proper 22 d'abril es farà la xerrada - teràpia sobre traducció literària, en què tractarem aspectes pròpiament de traducció així com de relació amb les editorials. La xerrada anirà a càrrec de Carles Miró, traductor literari i escriptor.

El temari de la xerrada serà el següent:

****** Xerrada - teràpia sobre traducció literària (o de llibres) ******

A. Què

0. Formació (Traducció i Interpretació, Filologia, etc.)

1. Distinció entre traducció literària i la no literària.
1.1. Divisió de no literàries en "normals" i "tècniques".
1. 2. La traducció literària com a traducció ultratècnica.

2. El prestigi del traductor.
2.1. El traductor com a productor de textos "bonics".
2.2. El traductor com a productor de textos "fàcils".
2.3. El traductor "creador".

3. El traductor com a autor.

B. Com

1. Drets del traductor.
1. 1. Contractes. (Què ha d'incloure necessàriament un contracte. Incompliments més habituals.) 1. 2. Tirades dels llibres. (El traductor té dret, per llei, a controlar les tirades dels llibres: declaració prèvia de l'impressor -se sol
incomplir- i liquidacions -no sempre es compleixen.)
1.3. El traductor com a autor (novament cf. A. 3.)
1.4. Possibilitats de defensar els drets.

2. Relació amb les editorials.
2.1. ¿Proposar traduccions?
2.2. Proposicions deshonestes, i també honestes, que un editor sol fer a un traductor.

3. Les tarifes o una variant del joc dels trilers.


NOTA: La intervenció dels assistents (per ampliar, aclarir, contradir el que convingui) serà d'agrair per fer la teràpia eficaç.

*******************************************************

L'activitat és gratuïta i es farà al local de TRIAC. Us demanem que sigueu molt puntuals.

Dia: 22 d'abril
Hora: 19 h
Lloc: seu de TRIAC
C/ Diputació 239, 1 despatx 2C
08007 Barcelona
Tel.: 93 487 70 33 (dimarts i dijous, de 17 a 20 h)
Adreça electrònica: triac@traductors.com
Web: www.traductors.com

Tina Vallès
Comissió d'activitats de TRIAC
Traductors i Intèrprets Associats pro-Col·legi


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Xerrada - teràpia sobre traducció literària (o de llibres)

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs