Mobile menu

Ser i estar
Thread poster: Cristina Casas Peregrina

Cristina Casas Peregrina  Identity Verified
Netherlands
Local time: 02:54
Dutch to Spanish
+ ...
Aug 20, 2004

Hola,
Tinc un pregunta de catala. Va sobre l'ús del ´ser´ i ´estar´.

Algú recorda les normes del ser i estar?

Quina frase és correcta?

'Les entrades són a la venda' o bé

'Les entrades estan a la venda'

Tinc un embolic!!!

Gràcies,
Cristina

[Edited at 2004-08-20 19:43]


Direct link Reply with quote
 

Arturo Mannino  Identity Verified
Spain
Local time: 02:54
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Ser o no ser Aug 20, 2004

Hola Cristina,

les entrades són a la venda, no hi ha cap dubte. Ara bé, pel que fa a la regla general, *estar* es refereix a una condició subjectiva, per exemple *estic una mica cansat*; pel que fa a la resta dels casos, sempre s'hauria d'utilitzar *ser*. El problema és que el català es troba constantment sota una pressió cultural molt forta per part del castellà, per tant moltes vegades es "bastarditza", i això es veu també amb el *ser* i l'*estar*. Per exemple, una frase correcte seria *sóc a casa d'en Toni*, però la gent moltes vegades diu *estic a casa d'en Toni* (i fins i tot *estic a la casa d'en Toni*.

Els meus dos duros


[Edited at 2004-08-24 17:38]


Direct link Reply with quote
 

Maria Rosich Andreu  Identity Verified
Spain
Local time: 02:54
Member (2003)
Dutch to Spanish
+ ...
LA NORMA Sep 14, 2004

S'ha acabat patir! (és un dir...)
Us copio aquí una norma que em van passar fa temps sobre l'ús de ser i estar. Espero que us serveixi, és molt completa!
Salut,
Maria


A. ésser (o ser)

Categoria Verb intransitiu i copulatiu

Descripció:
Té un sentit semblant al del verb haver-hi. Podem dir que se'n fan dos usos principals:
1. Verb intransitiu, que indica existència, presència en un lloc (sense expressar durada) i esdeveniment.
2. Verb copulatiu, que indica la qualitat permanent o irreversible d'un subjecte ésser viu i la qualitat tant permanent com transitòria d'un subjecte no animat.

No s'ha de recórrer al verb trobar-se quan es dubta de la correcció del verb ésser en un context determinat ni s'ha de confondre amb estar.

Exemples 1.
- Fins a les deu o quarts d'onze no serem aquí [i no pas estarem].
- Ara som al començament de la cursa [i no pas estem ni ens trobem].
- Aquest fitxer és a la carpeta anomenada x [i no pas està].
- Els presos ja serien al carrer si els apliquessin segons quin patró de llei [i no pas estarien].
- Cada informació accessible és en una màquina independent dins Internet [i no pas està].
- Aquesta icona acostuma a ser a l'angle superior esquerre de la pantalla [i no pas trobar-se].
- Les persones que hi ha a la secció de suport hi són per a ajudar [i no pas estan].
- Hi ha uns altres models estètics que són a la base de l'art medieval [i no pas estan].
- La reunió que havíem de tenir serà demà.

Exemples 2.
- Tots els seus companys d'estudis són morts [i no pas estan].
- És una persona molt llesta.
- La cosa no era tan clara [i no pas estava].
- En aquest camp és clar què s'ha de fer [i no pas està].
- És molt bona, aquesta carn [i no pas està].
- El got és mig ple [i no pas està].
- Diu que a l'abril ja es va banyar, però que l'aigua era molt freda encara [i no pas estava].
- Les figues encara són verdes [i no pas estan].

B. estar(-se)

Categoria Verb intransitiu

Descripció
Així com ésser es pot emparentar pel sentit amb haver-hi, estar s'acosta a tenir i els seus compostos (mantenir, etc.). Expressa presència en un lloc amb indicació de durada (explícita o deduïble pel context); podem dir, per tant, que no es refereix a un punt, com el verb ésser, sinó a una línia.

Els principals significats que té són els següents:
1. Tenir la residència o la feina en un lloc.
2. Romandre, estacionar-se, fer aturada en un lloc; tardar o esmerçar temps en una cosa; romandre col·locada, posada, deixada, etc. una cosa en un lloc amb una finalitat explícita (algú o alguna cosa la hi manté).
3. Estat, posició, qualitat transitòria o reversible d'un subjecte ésser viu.
4. Propietats de subjectes no animats que van amb adverbis i estat o situació temporal d'una cosa que evoluciona, puja o baixa, etc.
5. Plegar de fer una cosa; haver acabat.

No s'ha de recórrer al verb trobar-se quan es dubta de la correcció del verb estar en un context determinat ni s'ha de confondre amb ésser (o ser) o haver-hi.

Exemples 1.
- Va estar deu anys al poble abans d'anar a viure a ciutat.
- A l'estiu s'estan en un balneari.
- Ha tingut feines diverses i ara està en una oficina d'una empresa petita.
Exemples 2.
- S'està al despatx tot el matí.
- L'he trobada que s'estava davant la porta, esperant [perquè indica estona i no pas només lloc, que es faria amb era].
- M'hi estic molt, per a corregir els exàmens.
- Et deixo fer servir tot el que hi ha al despatx, però deixa-ho com estava ['tenia'].
- La universitat estarà tancada tres dies ['la tindran tancada', diferent del que seria simple constatació: la porta és tancada].
- Hi ha centres de suport, que estan distribuïts pel territori [i no pas es troben].
Exemples 3.
- Quan van arribar estava assegut a la butaca.
- No està gaire bo, el seu noi.
Exemples 4.
- No està pas malament, la proposta que ens han fet.
- Ahir estàvem a cinc sota zero.
- A quant estan les accions?
Exemples 5.
- Per ell no estiguis: fes com si no hi fos.
- Els heu posat un examen molt llarg, però la meitat ja estan.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Ser i estar

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs