Buscando curso de catal√°n
Thread poster: Michelle Temple

Michelle Temple  Identity Verified
Canada
Local time: 06:03
Portuguese to English
+ ...
Aug 27, 2004

Hola a todos!

Me acabo de mudar a Barcelona y me gustar√≠a mucho tomar unas clases de catal√°n. ¬ŅAlgui√©n me podri√° recomendar alguna escuela o universidad?

Gracias de antemano!

Michelle


Direct link Reply with quote
 

Berni Armstrong  Identity Verified
Local time: 14:03
Member
English
+ ...
Benvinguda Aug 27, 2004

Hola Michelle,
benvinguda a Barcelona.

Aquí encontraràs informació (de la generalitat de catalunya) sobre el tema:

http://www.gencat.net/benestar/immigracio/web_ac/Castella/INTERIOR/text3.htm

Sort!

Berni

Catalan to English Mod.

[Edited at 2004-08-27 14:38]


Direct link Reply with quote
 

Maria Rosich Andreu  Identity Verified
Spain
Local time: 14:03
Member (2003)
Dutch to Spanish
+ ...
més informació Aug 27, 2004

Esta es la p√°gina de la escuela oficial de idiomas Barcelona-Drassanes, donde se imparten cursos de varios idiomas, entre ellos catal√°n.

http://www.eoibd.es

Las matrículas son a principios de septiembre.

Ah... i benvinguda
Salut,

Maria

[Edited at 2004-08-27 19:00]


Direct link Reply with quote
 

Timothy Barton
Local time: 13:03
Member (2006)
French to English
+ ...
Uns consells (I've edited the message as I thought you were French before. Also corrected typos. Aug 28, 2004

Primer de tot, vull felicitar-te d'haver decidit d'aprendre el catal√†. Desgraciadament, som massa [demasiado] pocs els estrangers que decidim de llan√ßar-nos-hi ["hi"=usually replaces ‚Äúa‚ÄĚ, but also ‚Äúen‚ÄĚ or ‚Äúamb‚ÄĚ. I think this word exists in Portuguese, but I can‚Äôt remember how it‚Äôs written]. Des de la meva experi√®ncia, puc dir que val la pena.

Per diverses raons, √©s m√©s dif√≠cil aprendre el catal√† que no pas d'altres lleng√ľes. PER√í NO S√ďN RA√ďNS LING√ú√ćSTIQUES! Jo no em penso, per exemple, que √©s m√©s complicat que l'angl√®s o el franc√®s.

Jo vaig tenir [I had - vaig, vas, va, vam, vau, van + inf. = Pass√©!] la sort de viure un any a Figueres abans de venir a Barcelona. √Čs que Barcelona √©s el lloc del Principat [=Catalunya espanyola] on menys es parla catal√†. Per√≤ tampoc no em penso que sigui impossible de l'hi aprendre. Tot i aix√≤, vull donar-te alguns consells:

1- Vés a classes de català.
2- Sempre intenta de parlar-lo. Segurament, al principi, acabaràs la conversació en castellà, però la gent t'estimarà molt només pel fet d'haver tractat de parlar català, i no passa res si no hi pots acabar la conversació.
3- Quan et trobes amb un amic per primera vegada, en general, la llengua que faràs servir serà la llengua que sempre parlaràs amb aquella persona. Per tant, quan et trobes amb un amic català, tracta de parlar-hi català des del principi. Veuràs que no hi ha tants catalans a Barcelona, per tant, quan coneguis un català, cal [literally: it is necessary to] aprofitar-lo.
4- Tracta d'evitar d'utilitzar els típics castellanismes que sentiràs. Una vegada que hagis començat a fer-ne servir, et costarà d'oblidar-los. Si comences a dir "buenu" [cast. bueno/fr. bon] al principi de cada frase, sempre ho faràs servir (com jo!).
5- Quan el professor de catal√† et diu que alguna expressi√≥ no √©s correcta, no pateixis [=don‚Äôt worry] si despr√©s sentis aquella expressi√≥ al carrer. √Čs el professor que tenia ra√≥! El que passa √©s que a Barcelona es parla bastant malament el catal√†.
6- Mira la televisi√≥ catalana. La programaci√≥ en general √©s molt millor que la de la televisi√≥ espanyola, i t'ajudar√† a aprendre m√©s r√†pidament la llengua. Si no tens televisor, sempre pots escoltar la r√†dio. Tamb√© recomano que llegeixis [= Sp. ‚Äúleas‚ÄĚ] la premsa. El Peri√≥dico √©s el diari m√©s f√†cil a llegir, per√≤ la versi√≥ catalana √©s una traducci√≥ autom√†tica del castell√†, per tant, quan ja entenguis b√© el catal√†, val m√©s llegir-ne un altre (com ara "Avui" o "El Punt"). Els articles en catal√† dels diaris gratu√Įts en el metro tamb√© s√≥n el fruit de traducci√≥ autom√†tica (en tinc un que parla del jugador de golf angl√®s "Llegeix Westwood" en lloc de "Lee Westwood"!).
7- No et pensis que el català d'aquest missatge sigui una referència. Sóc un estranger i faig molts errors!

Espero que hagis entès tot.

Si et puc ajudar d'alguna manera, no dubtis en enviar-me un correu electr√≤nic i et podr√© donar el meu n√ļmero de tel√®fon perqu√® ens puguem quedar.

En veure el teu nom, em pensava que eres francesa, per√≤ veig que ets anglesa. Ets de Leeds o nom√©s hi vas estudiar? Jo s√≥c d‚ÄôYork (no s√© mai si haig de dir ‚Äúde York‚ÄĚ o ‚Äúd‚ÄôYork‚ÄĚ!).

Visca l’Yorkshire!!!


[Edited at 2004-08-28 10:50]


Direct link Reply with quote
 

Michelle Temple  Identity Verified
Canada
Local time: 06:03
Portuguese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Moltes gràcies! Sep 6, 2004

Gràcies a tots!

Pronto me inscribiré a un curso, y ojalá mi próximo mensaje estará en català!


Timothy: Soy canadiense, pero no de la parte francesa asi que no hablo muy bien el francés. Estuve estudiando en Leeds por 2 y es muy bonito por alla. York es una ciudad preciosa!


Direct link Reply with quote
 
Muiris √ď Fiannachta
Local time: 13:03
Irish to English
+ ...
Pompeu Fabra Oct 26, 2004

Hey Michelle, I was in Barcelona for a year and went to Catalan classes in the Universitat Pompeu Fabra, and I can really recommend the classes there, especially if you get a teacher called Ana Rivera. In the Pompeu Fabra you've also got the advantage that it's the most "catalanista" of the universities in Barcelona, and so 90% of what you will hear other students speaking amongst themselves on campus will more than likely be Catalan.

Molta sort i que et vagi bé!

Muiris


Direct link Reply with quote
 

Maria Rosich Andreu  Identity Verified
Spain
Local time: 14:03
Member (2003)
Dutch to Spanish
+ ...
llistat gairebé definitiu de cursos de català Nov 3, 2004

La pàgina www.llengcat.com, que ja de per si és molt recomanable, conté una llista molt completa de cursos de català, tant en línea com presencials.

Aneu a www.llengcat.com > llengua > cursos de català

En aquesta pàgina hi ha moltes altres coses, no us l'acabareu.

Potser algun dia haur√≠em d'obrir un altre 'fil' del f√≤rum i posar-hi tots els enlla√ßos √ļtils de catal√† que fem anar uns i altres. √Čs clar que jo primer m'haur√© de passar un mat√≠ ordenant els 'Preferits' (o com es diguin a la versi√≥ en catal√†)...


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Buscando curso de catal√°n

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums