Mobile menu

Off topic: Fins a quin punt la gent pensa en castellà!
Thread poster: Timothy Barton

Timothy Barton
Local time: 18:44
Member (2006)
French to English
+ ...
Nov 30, 2004

Cada cop més m'adono fins a quin punt la gent pensa en castellà (fins i tot aquells que diuen que "de tota la vida" han parlat català. Un exemple d'aquesta nit.

Al partit del Barça contre la SIDA, van sortir amb un missatge que deia "TRACTAMENT PER A TOTHOM". Hi havia una traducció, només en anglès, que deia "TREATMENT FOR ALL". Si no esteu d'acord, coregiu-me, però a mi em sembla que qualsevol bon traductor ho hauria traduit per "TREATMENT FOR EVERYONE". Aleshores, com han arribat de "TOTHOM" (de què la traducció principal és "EVERYONE") a "ALL"? Han traduit (malament) el castellà "TODOS"!


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 18:44
Member (2001)
English to French
+ ...
"Everybody" Dec 1, 2004

O sento pero em sembla que la traduccio de "Tothom" ha de ser "Everybody". Per auxo "tothom" traducido per "Todos" en castella em sembla molt bé.

Sorry for my lousy catalan...


Direct link Reply with quote
 

Timothy Barton
Local time: 18:44
Member (2006)
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
M'explico Dec 1, 2004

Thierry LOTTE wrote:

O sento pero em sembla que la traduccio de "Tothom" ha de ser "Everybody". Per auxo "tothom" traducido per "Todos" en castella em sembla molt bé.

Sorry for my lousy catalan...



No he dit que em sembla malament la traducció amb "todos". El que volia dir és que era molt evident que, per arribar a la frase en anglès, havien traduit a partir del castellà "todos" i no a partir del català "tothom".


Direct link Reply with quote
 

Maria Rosich Andreu  Identity Verified
Spain
Local time: 18:44
Member (2003)
Dutch to Spanish
+ ...
la gent parla en castellà quan pensa en "l'estranger" Dec 2, 2004

Tornant al tema inicial d'en Tim, jo m'imagino que qui va escriure això va pensar en castellà quan va haver de traduir a l'anglès.

Passa bastant, sobretot amb la gent que va fer l'educació en castellà, que en el moment de traduir d'algun altre idioma (no em refereixo a traductors, sinó a gent que no es dediquen als idiomes) tradueixen al castellà, encara que normalment utilitzen el català en la seva vida diària. Potser també passa al revés, que per dir una cosa en anglès es passi involuntàriament (i segurament inconscientment) pel castellà, no?


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Fins a quin punt la gent pensa en castellà!

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs