Mobile menu

Off topic: Fins a quin punt la gent pensa en castellà!
Thread poster: Timothy Barton

Timothy Barton
Local time: 19:21
Member (2006)
French to English
+ ...
Nov 30, 2004

Cada cop més m'adono fins a quin punt la gent pensa en castellà (fins i tot aquells que diuen que "de tota la vida" han parlat català. Un exemple d'aquesta nit.

Al partit del Barça contre la SIDA, van sortir amb un missatge que deia "TRACTAMENT PER A TOTHOM". Hi havia una traducció, només en anglès, que deia "TREATMENT FOR ALL". Si no esteu d'acord, coregiu-me, però a mi em sembla que qualsevol bon traductor ho hauria traduit per "TREATMENT FOR EVERYONE". Aleshores, com han arribat de "TOTHOM" (de què la traducció principal és "EVERYONE") a "ALL"? Han traduit (malament) el castellà "TODOS"!


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 18:21
Member (2001)
English to French
+ ...
"Everybody" Dec 1, 2004

O sento pero em sembla que la traduccio de "Tothom" ha de ser "Everybody". Per auxo "tothom" traducido per "Todos" en castella em sembla molt bé.

Sorry for my lousy catalan...


Direct link Reply with quote
 

Timothy Barton
Local time: 19:21
Member (2006)
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
M'explico Dec 1, 2004

Thierry LOTTE wrote:

O sento pero em sembla que la traduccio de "Tothom" ha de ser "Everybody". Per auxo "tothom" traducido per "Todos" en castella em sembla molt bé.

Sorry for my lousy catalan...



No he dit que em sembla malament la traducció amb "todos". El que volia dir és que era molt evident que, per arribar a la frase en anglès, havien traduit a partir del castellà "todos" i no a partir del català "tothom".


Direct link Reply with quote
 

Maria Rosich Andreu  Identity Verified
Spain
Local time: 18:21
Member (2003)
Dutch to Spanish
+ ...
la gent parla en castellà quan pensa en "l'estranger" Dec 2, 2004

Tornant al tema inicial d'en Tim, jo m'imagino que qui va escriure això va pensar en castellà quan va haver de traduir a l'anglès.

Passa bastant, sobretot amb la gent que va fer l'educació en castellà, que en el moment de traduir d'algun altre idioma (no em refereixo a traductors, sinó a gent que no es dediquen als idiomes) tradueixen al castellà, encara que normalment utilitzen el català en la seva vida diària. Potser també passa al revés, que per dir una cosa en anglès es passi involuntàriament (i segurament inconscientment) pel castellà, no?


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Fins a quin punt la gent pensa en castellà!

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs