Mobile menu

El TermCat cedeix la seva terminologia olímpica als Jocs de Beijing 2008
Thread poster: Maria Rosich Andreu

Maria Rosich Andreu  Identity Verified
Local time: 15:16
Member (2003)
Dutch to Spanish
+ ...
Jun 19, 2007

M'ha cridat l'atenció aquesta notícia:

Direct link Reply with quote

Berni Armstrong  Identity Verified
Local time: 15:16
+ ...
Bona inversió... Jun 21, 2007

i els traductors originals, que feien la recerca probablament van cobrar 0.03 pessetes la paraula! Si això!

Pobre Nastic.... "Better luck Next Year!"

i si aqui utilitzessim el sistema de desempat com a anglaterra Barça seria campió, no els Blancs de Bernabeu. No hi ha justicia!

Er.... espero que no estic trencant cap regla del forum parlant de "la religió nacional catalana"

Direct link Reply with quote

There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »

El TermCat cedeix la seva terminologia olímpica als Jocs de Beijing 2008

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
You’re a freelance translator? helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs