ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
German  "Händelbar" Horst Huber
May 18
10 429 Nicole Schnell
07:59
SDL Trados support  The Lord of the Rings Grzegorz Gryc
May 17
12 656 Grzegorz Gryc
07:57
Wordfast support  word order issue with separate segments - Pls, help! Erika Pilar Pancella
06:43
0 38 Erika Pilar Pancella
06:43
Professional development  DipTrans 2012 Results    (Go to page 1, 2, 3... 4) Kasia E Slobodzian-Taylor
Apr 16
49 4639 Tomás Cano Binder, CT
06:36
Business issues  Weekend work Amy Duncan
May 19
8 595 Hermann
06:24
SDL Trados support  Multiterm 2009 SP4 crashing on startup - please help! francoanglais
Mar 19, 2011
6 1381 Ahnan Alex
04:25
ProZ.com suggestions  What would your dream translators' website provide?    (Go to page 1, 2, 3... 4) Lisa Simpson, MCIL
May 18
47 1496 Robert Forstag
02:31
Business issues  US Taxes (Form W-8BEN) Carolina Alberca
May 19
2 158 sibsab
02:08
Japanese / 日本語  【IJET-23】セッションのご紹介(6) Paul Makino
01:22
0 74 Paul Makino
01:22
Powwows  Powwow: Berlin - Germany    (Go to page 1... 2) N/A
Sep 14, 2011
22 6769 Murad AWAD
00:59
Professional development  Going back to school Javier Wasserzug
May 18
6 357 Javier Wasserzug
00:44
Spanish  sobre seriedad de un particular que quiere una traducción Mara Munafó
May 19
2 110 Enrique
SITE STAFF
May 19
German  Umfrage! Cover für Übersetzerhandbuch Miriam Neidhardt
May 15
14 756 apk12
May 19
Hardware  The translator's computer in the future Oliver Walter
May 18
9 408 James McVay
May 19
Money matters  General Audio transcription/translation rates GregSmith
Mar 3, 2007
8 11694 julianmariotti
May 19
SDL Trados support  Termbase creation in Trados Studio 2011 scorrell
May 17
11 237 SDL Support
May 19
Marketing for translators  Video curriculum...a new marketing tool? Bruno Depascale
May 19
6 228 Bruno Depascale
May 19
Translator resources  On-line translation memory. Help to remember please    (Go to page 1... 2) Dmitry Murzakov
Oct 12, 2010
15 3885 Gennady Lapardin
May 19
Lighter side of trans/interp  A new blog.....    (Go to page 1... 2) Olga Hatzigeorgiou
Feb 24
25 3229 Olga Hatzigeorgiou
May 19
SDL Trados support  Segment-level source character count in Trados 2011 sommerz
May 16
5 198 SDL Support
May 19
Office applications  Adjust margins by centimeters not inches in Word 2002 linadia
Aug 9, 2006
10 10761 magmarc
May 19
Translation Theory and Practice  Practical non-existence of CAT tools in (academic) translator training? KKastenhuber
May 19
13 382 KKastenhuber
May 19
Polish  Google Translate w praktyce... Grzegorz Gryc
May 19
11 203 Grzegorz Gryc
May 19
Lighter side of trans/interp  Proving again that punctuation isn't pointless.... Ty Kendall
May 18
7 367 Ty Kendall
May 19
KudoZ  What is the highest number of KudoZ questions asked by a single individual?    (Go to page 1, 2, 3, 4... 5) Ty Kendall
May 15
74 4165 Lisa Simpson, MCIL
May 19
German  Urkundsmäßig verbinden - aber wie? MyInterpreter
May 19
0 86 MyInterpreter
May 19
SDL Trados support  Studio 2011 Freelance: autopropagation and how to perform automated lookup/apply Luciana Capisani
May 19
3 110 Anne Lee
May 19
Italian  Money! Daniele Vasta
May 17
4 448 Daniele Vasta
May 19
ProZ.com's Virtual Conferences  Discussion for SDL Trados Virtual event:<br><i>Learn, discover & train with SDL experts</i> session (2012): Comment gérer votre terminologie avec SDL MultiTerm N/A
May 17
2 33 Isabelle Gillet
May 19
Money matters  Debt collecting in Spain Sofijana Stamenkovic (ex Onicin Jablanov)
May 18
2 264 Sofijana Stamenkovic (ex Onicin Jablanov)
May 19
Fun with language  Bayern Munich? Should be Bavaria Munich Warren EDWARDES
May 18
12 455 neilmac
May 19
Translator resources  NDAs and forms Helena Grahn
May 18
10 372 Helena Grahn
May 19
Dutch  Zelfstandig starten in de huidige situatie Joannes
May 9
2 251 Edward Vreeburg
May 19
Subtitling  Per-line rates for subtitle translation? Teodora Gaydarova
May 19
1 98 Edward Vreeburg
May 19
SDL Trados support  Studio - no import from other Studio TMs? (sdltm)? Tom Fennell
Jan 22, 2010
5 2110 Solana Rosa
May 19
Polish  Wzór faktury polskiej/eksportowej i podpis elektoniczny Krzysztof Raczkowiak
Oct 17, 2008
9 13172 IwonaASzymaniak
May 19
Chinese  翻译新人求助~关于Trados以及有翻译公司联系我的事宜。 Yue Chen
May 15
8 306 Igor Lee@China
May 19
Transit support  Transit is unstable Hans Lenting
May 18
3 113 Hans Lenting
May 19
Turkish  Beziehungsweise (bzw.) doch, weder noch... daha başkaları    (Go to page 1, 2... 3) Adnan Özdemir
Mar 24
42 3327 Adnan Özdemir
May 19
Money matters  Debt collecting service in Japan smiles
May 19
0 82 smiles
May 19
Money matters  How much do you charge for DTP? Marina Steinbach
May 12
8 820 Marina Steinbach
May 19
SDL Trados support  How long should it take to upgrade a translation memory? Tom S
May 18
3 165 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
May 19
Wordfast support  PDF loads only 1 page Odette Grille
May 15
2 227 Odette Grille
May 18
Chinese  Is there a big potential market for medical translation?    (Go to page 1, 2, 3... 4) Sunny Xia
May 10, 2007
46 13386 ysun
May 18
Spanish  Traducciones que uno ve por ahí    (Go to page 1... 2) Javier Wasserzug
May 9
16 1200 Javier Wasserzug
May 18
Translation Theory and Practice  Audiovisual translation online master (UAB) Chloe Robinson
Oct 18, 2009
1 1990 Mario Chavez
May 18
Japanese / 日本語   【IJET-23】セッションのご紹介(5) Paul Makino
May 18
0 73 Paul Makino
May 18
Money matters  Translate Wikipedia in 80 hours for free Jeff Whittaker
May 18
2 409 christela
May 18
SDL Trados support  Workbench 2007: How to get mutiple translations for identical source segments AlexABC
May 16
3 263 AlexABC
May 18
Wordfast support  Help to download Wordfast Pro - Invoice 2380478 Lorena Riquelme
May 16
5 149 Lorena Riquelme
May 18
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






memoQ translator pro 5.0
Save 20% with memoQ today!

memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »