ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
CAT Tools Technical Help  Simplest way to get freelancers up and running with a CAT tool?    (Go to page 1... 2) Mark Daniels
Feb 9
18 879 Christine Andersen
10:43
Hardware  Suitable Netbook for Studio 2015 Christin Speck
Feb 9
3 162 Jo Macdonald
10:38
Money matters  Non-payment of an Italian agency Sybille
Feb 9
9 324 Sybille
10:32
Translation Theory and Practice  "Complete our Post MT translation on Google TT"... "um, no thanks" DJHartmann
Feb 9
6 493 Serena Basili
10:19
Office applications  Word 2010 deleting all file content when I save files. Vivien Green
Feb 9
2 142 Vivien Green
10:19
Money matters  Failure to Pay    (Go to page 1... 2) Andrew Slusher
Feb 8
20 1314 Andrea Garfield-Barkworth
10:05
French  Factures électroniques et traducteurs auto-entrepreneurs (entre autres) BlevHirBzh
Feb 9
7 307 DorothyX
10:05
Scams  Beware of a new "student" scam!    (Go to page 1, 2, 3, 4... 5) Gudrun Wolfrath
Sep 21, 2011
67 18218 Marie Rollet
10:02
French  mes TM ne se remplissent pas ALEXANDRA MATHIAS
10:00
0 28 ALEXANDRA MATHIAS
10:00
SDL Trados support  Trados 2015 idml lost project Sue Davis
Feb 9
4 190 Sue Davis
09:59
Apple/Mac operating systems  Macbook for working with Trados Studio 2015? Pro or Air? Ute Neumaier
Feb 9
6 229 Tom in London
09:54
Translation news  Ann Goldstein: A star Italian translator N/A
Feb 6
11 799 DLyons
09:47
Transit support  Transit NXT and high-DPI monitor (UHD) Gillian Scheibelein
09:34
0 29 Gillian Scheibelein
09:34
Business issues  Lack of work José J. Martínez
Feb 9
5 758 Matthias Brombach
08:45
ProZ.com training  Advanced Video Transcription: Tips & Tricks N/A
Feb 9
2 53 Helen Shepelenko
SITE STAFF
08:21
ProZ.com training  Terminology Lists for Medicine & Healthcare - Level 1 (T024-W90) N/A
07:02
1 72 FJAM
07:02
CafeTran support  Any way to remove words with spelling mistakes from Autocomplete? Piotr Bienkowski
Jan 13
8 429 Piotr Bienkowski
06:56
SDL Trados support  Negative percentage number in translation progress (Trados Studio 2009 SP3) kirameister
Feb 24, 2011
10 3306 Vesa Korhonen
06:11
Money matters  General Audio transcription/translation rates    (Go to page 1, 2... 3) GregSmith
Mar 3, 2007
43 100704 Elizabeth Kulikov (nee Kane)
Feb 9
Money matters  Agencies lowering my rates over the years    (Go to page 1, 2, 3... 4) Nathalie Suteau
Feb 4
58 5540 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Feb 9
ProZ.com training  Free webinar - Do what you are good at – translate – and let memoQ & Language Terminal take care of the rest N/A
Jan 29
9 164 hamdetti
Feb 9
Business issues  Dear agencies - please try not to waste everyone's time time Tom in London
Feb 8
8 1169 Helena Chavarria
Feb 9
Software applications  Good PDF to Word converter? Paul Denlinger
Feb 9
3 285 Stepan Konev
Feb 9
Serbian  Cene prevoda sudskih tumača gavrilo
Jan 11
2 331 Vesna Maširević
Feb 9
Wordfast support  How to create a glossary from TM or TXML with Wordfast Pro yksaito
Feb 8
6 269 Dominique Pivard
Feb 9
Spanish  Artículo sobre cómo utilizar QA Distiller David Calero
Feb 9
0 100 David Calero
Feb 9
SDL Trados support  Changing file location after starting the project Gareth Wilson
Feb 9
3 227 Silke Walter
Feb 9
Italian  Webinar 18 febbraio - Forme di collaborazione tra traduttori Sabrina Tursi
Feb 9
0 117 Sabrina Tursi
Feb 9
Money matters  Proofreading by someone who has no expertise    (Go to page 1... 2) Ilham Ahmadov
Feb 7
17 1721 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Feb 9
Fun with language  Relax. It's OK to put a comma before "and". Tom in London
Feb 9
2 465 Tom in London
Feb 9
Money matters  Overestimation of word count by client James Greenfield
Feb 8
14 950 James Greenfield
Feb 9
SDL Trados support  Trados on MAC OS Vu Nhung
Feb 9
2 201 Vu Nhung
Feb 9
Translation in Ukraine / Переклад в Україні  Если вы подаете декларацию плательщика единого налога по 3-й группе за 2015 год в электронном виде Sergei Vasin
Feb 9
0 64 Sergei Vasin
Feb 9
Polish  Dyktowanie do komputera    (Go to page 1, 2... 3) Barbara Gadomska
Nov 23, 2005
34 16139 Piotr Sawiec
Feb 9
Italian  Consiglio Master/Corso in traduzione online chopris
Feb 9
0 65 chopris
Feb 9
SDL Trados support  Studio 2015: curved apostrophes make problem    (Go to page 1... 2) LuxTranslations
Sep 18, 2015
18 1659 LionelG
Feb 9
Language Industry Events & Announcements  German-English tax law seminar, Karlsruhe (Germany), June 2018 RobinB
Feb 9
0 120 RobinB
Feb 9
SDL Trados support  Trados doesn't get 100% matches from TM anymore! babi
Feb 9
1 140 Rudolf Vedo CT
Feb 9
Turkish  Ses tanıma programları    (Go to page 1... 2) Emin Arı
Jun 13, 2011
21 15939 Recep Kurt
Feb 9
Translator resources  Recommendations for best UK English spellchecker?    (Go to page 1... 2) Paul Denlinger
Feb 7
15 770 Meta Arkadia
Feb 9
SDL Trados support  Service 'Sdl.TranslationStudio.Api.ProjectManagement.IProjectManagementService' could not be started Will Kelly
Feb 8
3 207 sdl_roman
Feb 9
French  Un cas malheureux de révision Arnaud HERVE
Nov 25, 2015
3 1033 Susana E. Cano Méndez
Feb 9
SDL Trados support  Create a formatted bilingual Word file from Studio 2015 Ben Senior
Feb 8
6 326 Ben Senior
Feb 9
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
Feb 8
2 170 Helen Shepelenko
SITE STAFF
Feb 9
Business issues  Success in the fight for recognition! Credit achieved! DJHartmann
Feb 9
1 441 Serena Basili
Feb 9
Italian  Problema: fatture e pagamento delle tasse ambrac
Feb 8
1 245 Luisa Tono
Feb 9
MemoQ support  VSDX files John Fossey
Nov 24, 2015
4 438 VIP9N
Feb 9
Turkish  Günün Sözü    (Go to page 1, 2, 3, 4... 5) Haluk Erkan
Dec 24, 2011
64 21303 Haluk Erkan
Feb 9
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92... 93) QHE
May 4, 2014
1389 358680 QHE
Feb 8
SDL Trados support  Verification problem in QA checker SDL Studio 2014 elmnas
Feb 8
1 157 SDL Community
Feb 8
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »