ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 
  Forum  Topic  Poster Replies Views Latest post
Dutch  FELOnline contra JurLex Michael Beijer
Jun 27, 2013
7 1178 Michael Beijer
22:10
Proofreading / Editing / Reviewing  Editing Machine Translation Martin Schefski
Dec 15
13 693 José Henrique Lamensdorf
21:37
SDL Trados support  Trados 2011 FL/problem with file type definition (XML) Anna Salek
Jun 1, 2013
13 1938 Alice Cernic
21:27
Money matters  Is a residence certificate needed in EU if I have a valid EU VAT number?    (Go to page 1, 2... 3) Andrei Albu
14:56
34 836 Teresa Borges
21:12
SDL Trados support  Does installing Trados 2011 remove the 2007 version? roak
17:27
7 213 roak
20:35
Money matters  Another very bad work offer received today, from an agency based in the UK Tom in London
15:56
9 594 philgoddard
19:48
ProZ.com training  Meeting clients at ProZ.com N/A
19:35
1 57 anita legname
19:35
SDL Passolo  Where can I find passolo 2009? Xavier Amouyal
Dec 17
3 166 Angela Meissner
19:15
SDL Trados support  Trados error "Offline deactivation failed" Khaled El Qaisi
19:04
0 51 Khaled El Qaisi
19:04
Turkish  Are there rules on when and how Kudoz moderators are to act? Yusef
Dec 17
2 191 Yusef
18:31
Wordfast support  Wordfast Pro v. 2.2.0 is painfully slow    (Go to page 1... 2) Shouguang Cao
May 15, 2009
22 8342 Dominique Pivard
18:14
Translation Theory and Practice  Turning direct quotes into indirect quotes Tiffany Hardy
Dec 17
11 607 James McVay
17:50
Marketing for translators  Video explaining how Google Analytics can help improve your website Triston Goodwin
Dec 15
8 595 Kuochoe Nikoi-Kotei
17:39
Chinese  泰晤士(TIMES)四合院儿    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41... 42) QHE
May 4
616 87329 QHE
17:21
SDL Trados support  Does Studio 14 work with Windows XP? Uldis Liepkalns
14:32
3 151 Uldis Liepkalns
16:50
Italian  Workshop su OmegaT: un CAT tool open-source dasmi
16:33
0 45 dasmi
16:33
SDL Trados support  Trados 2014 Unexpected error when detecting file type for file... Stefane
16:18
0 84 Stefane
16:18
SDL Trados support  Claim of no licenses when trying to buy group offer Pia Maljanen
Dec 17
2 197 Pia Maljanen
16:07
Money matters  How to charge for linguistic consultancy/Project management services when already offering Translation services Claire Fumoleau-Itani
10:02
6 380 Sheila Wilson
16:07
SDL Trados support  Confirm and jump to next fuzzy/new segment? Jose Ruivo
16:01
0 60 Jose Ruivo
16:01
SDL Trados support  Portuguese for African countries PT-AO Ana Vozone
Dec 17
6 287 Jose Ruivo
15:59
Money matters  Charging portal to portal for interpreting Paula Loubier
13:19
4 172 Sheila Wilson
15:43
Money matters  Low rates for easy work?    (Go to page 1... 2) Phil Hand
01:54
19 1410 Bernhard Sulzer
15:42
Italian  Project file TRADOS non mi si apre più Francesco Sosto
Aug 12, 2013
3 989 Jaroslava Hribiková
15:06
German  Seitenpreis für ein Kochbuch Gudrun Wolfrath
14:46
0 89 Gudrun Wolfrath
14:46
SDL Trados support  Error messages on SDL Studio, fails to create the target translation Katarina Gould
May 17, 2011
5 2762 Katarina Gould
14:35
ProZ.com profile help  Non-member sample translations limited? Boris Gorozhankin
Dec 17
3 249 philgoddard
14:22
Arabic  Needing bilingual Mutannabi anthology Parrot
Dec 17
2 116 Parrot
14:20
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194... 195) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2913 3404176 wherestip
14:18
German  Suche VAT-Formulierung zum brit. Steuerrecht für Rechnung in Deutsch Gabriele Demuth
Dec 17
7 334 Gabriele Demuth
14:14
Money matters  Avoiding bank commission charges Kathy Freeman
Nov 22
10 763 Tom in London
13:24
Money matters  (EN>FR) Are you getting pressure for lower rates from established clients? Thomas Rebotier
Dec 17
9 811 Tom in London
11:45
SDL Trados support  Object reference not set to an instance of an object Denise Phelps
Dec 21, 2011
14 7591 Ana Naglić
10:41
Across support  How to filter locked segments? Eduardo Cano Rodríguez
Dec 15
2 158 Eduardo Cano Rodríguez
10:40
Vietnamese  Lỗi dính chữ (không có khoảng trắng giữa các chữ) Thu Nguyen
10:25
3 104 Châu Nguyễn
10:37
Czech  Bezplatný webinář Acrossu Milan Condak
Dec 14
1 121 Milan Condak
09:45
Spanish  Cómo adquirir derechos de traducción de una obra FarCry4
Dec 12
11 433 Eleonor Doré
09:26
Turkish  CafeTran Gandalf Selcuk Akyuz
Jan 1
7 1228 Aziz Kural
09:04
Money matters  Advice requested on rates for larger projects    (Go to page 1, 2, 3... 4) NvPoe
Nov 28
48 3943 AndersonT
07:11
Déjà Vu support  Déjà Vu X3 is here!    (Go to page 1, 2, 3... 4) Etienne Tessier
Feb 26
51 5434 hy-trans
06:12
Money matters  Translation fee Anna777
Dec 15
6 728 Andrea P.
Dec 17
ProZ.com: Translator Coop  New service: translator software comparison tool    (Go to page 1... 2) Drew MacFadyen
SITE STAFF
Nov 19, 2012
25 7434 Mustafa Fadhel
Dec 17
Turkish  Skype Translator Haluk Erkan
Dec 17
2 201 Yusef
Dec 17
Translation Theory and Practice  How do I provide a certified translation? Imogen Hancock
Dec 17
2 286 philgoddard
Dec 17
ProZ.com training  Free webinar - memoQ: make the most out of the newest version of the world's most dynamic translation environment N/A
Dec 4
4 259 Tanja Baxter
Dec 17
CAT Tools Technical Help  Bad display of some characters with Lingobit‏ Localizer, version 8.0.8064 (built on Oct 9 2013) Herwin ROBERGEAU
Dec 5
2 599 Herwin ROBERGEAU
Dec 17
SDL Trados support  Trados 2014 does not recognize my projects Julia Lecuona Allende
Dec 17
2 157 Julia Lecuona Allende
Dec 17
Translation in Uruguay / La traducción en Uruguay  consulta terminológica para los colegas uruguayos Laura Bissio CT
Dec 17
9 306 Miguel Carmona
Dec 17
Turkish  AĞIR CEZA MAHKEMELERİ SORUNU    (Go to page 1... 2) Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Oct 22
25 1350 Nizamettin Yigit
Dec 17
Chinese  不翻译时聊电影(Translations and Movies)    (Go to page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) xxxchance
Jan 10, 2007
576 246965 ysun
Dec 17
Post new topic    Off-topic: Shown    Font size: - / + 

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)
 


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you create a new project or translate a document

More info »