Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >
熬到11点等到这么一个电话,各位看了别上火
Thread poster: Juan Chen

Juan Chen  Identity Verified
China
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
Apr 1, 2008

有个纽约大都市的美国MM打电话给我聊个项目,说到价格上的时候,我这么说的,我们中国翻译到PROZ上来一为提供服务二为获得高一点的报酬,也不是说很高,合理就行,至少USD50吧,那个MM说USD 50好高啊,不符合中国市场行情。我就问你们中国有分公司吗,她说她们在亚洲很多国家都有了,不用在中国再成立了。你既然不在中国,怎么还异想天开强调按照中国市场来报价呢?印度人、泰国人还能给到这个最低价呢。

中国人没这么贱吧,人民币升的这么快,美元跌的这么快,本来已没多少汇差可赚了。


Direct link Reply with quote
 

Juan Chen  Identity Verified
China
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
我们的价格 Apr 1, 2008

是外国当地城市的翻译不愿意接受的价格,我们赚得只是汇差。

中国人已经被美国佬摸得很透了,很多美国公司一开口就说USD 50高,这已经不是第一家了。一般这种情况,这个公司里面一定有中国内鬼。


Direct link Reply with quote
 

Juan Chen  Identity Verified
China
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
很久以前 Apr 1, 2008

上海一个翻译公司接到过美国本土一个企业的询价电话,对方就给一千字原文英到中100元人民币,然后说这不是中国的市场价格吗。这个女老板当场就叫美国人滚蛋了。

我们是廉价,但不是贱价。


Direct link Reply with quote
 

Milton Guo  Identity Verified
China
Local time: 18:14
English to Chinese
+ ...
呵呵 Apr 1, 2008

中国人全世界都有,也是好事

客户不仅叫我翻译,还要我帮他写RAP歌词,把我郁闷得..........不过想想之后,在网上参考了一下,就交稿了..

别把自己气死了


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 05:14
Chinese to English
+ ...
Please refrain from using derogatory language Apr 1, 2008

I'm wondering if some of the terms you've used weren't violating the rules of this forum?



[Edited at 2008-04-01 18:09]


Direct link Reply with quote
 

Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 18:14
English to Chinese
+ ...
Treat others with due respect Apr 2, 2008

That's how our ancient sages taught us.
Miss Chen, I understand your distress. However, I personally don't feel it justifies caustic remarks.


Direct link Reply with quote
 

Kai Cao  Identity Verified
Local time: 18:14
English to Chinese
+ ...
回复 Apr 2, 2008

Chen Juan, 这个USD50指的是每千字50Dollar吗?还是?

Direct link Reply with quote
 

Juan Chen  Identity Verified
China
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
对啊,就是这个千字50USD Apr 2, 2008

其实真不算高了。

他们想找廉价的就该本地化,想省钱不愿意本地化,怎么可能要中国人按照中国的市场行情和他们报价呢?


Direct link Reply with quote
 

Juan Chen  Identity Verified
China
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
刚才PROZ短信通知我 Apr 2, 2008

有个JASON MA的先生 说我上面的话太刻薄了?

我怎么一点没发现呢,50美元就相当于国内的50人民币。难道美国人不知道50美元在他们当地,尤其纽约基本上找不到好翻译吗?而且想远程遥控的提供中国市场价,这种想法太荒谬了。

欧洲不知道有多少公司看到翻译只要50欧元的价格,开心的偷着乐呢。

美国加拿大的价格比较低,就因为他们自认为对中国很了解。我这里还有个除了和我谈业务,还和我谈政治的老先生,成天到晚说中国政府镇压西藏,打击台湾。他就认为他很懂这些,他就认为中国是个极权主义的国家。我无党派,但我知道中国大部分地方还是说的过去的,至于那些官僚害虫,中国人多肯定有些害虫。他说纽约时报是他们最好的报纸,上面写了很多西藏僧人被杀,中国军队镇压,可提供的都是无关痛痒的图片。他认为他们民主地了解中国,是这样吗?难道就不要和他争辩吗?同样这50美元也是啊,难道要一味地逆来顺受吗,至少你要和鬼字表达一下自己的意见吧。


Direct link Reply with quote
 

redred  Identity Verified
China
Local time: 18:14
English to Chinese
+ ...
大力发展经济,现哪还有人大谈主义 Apr 2, 2008

全球经济紧密相扣,昨天美股升,今天上证指数也跟着升。

Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 06:14
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
刪除 Apr 2, 2008



[Edited at 2008-04-02 04:06]


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 06:14
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
WHO? Apr 2, 2008

wherestip wrote:

I'm wondering if some of the terms you've used weren't violating the rules of this forum?



[Edited at 2008-04-01 18:09]


Direct link Reply with quote
 

Sherwin Zhou  Identity Verified
China
Local time: 18:14
English to Chinese
+ ...
很欣赏陈娟妹妹的性格 Apr 2, 2008

这年头,敢爱敢恨的人不多了。 似乎,我们的人越来越像软绵绵的棉花糖, 呵呵。也许美国人摸透的不是国内市场价格,而是国人的这个趋势吧!

Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 05:14
Chinese to English
+ ...
Respect for others Apr 2, 2008

jyuan,

I wonder if I'm being too sensitive about what constitutes offensive language to other groups, or is it the constant negativity that I find so tiresome?

Sorry if it was just me ... or just me and Jason.

But I do suggest limiting the new threads initiated for every complaint or disappointment one has in life. I for one encourage being more considerate of others and the community as a whole.


Direct link Reply with quote
 

Juan Chen  Identity Verified
China
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
好吧好吧,我说多了,那我以后不说了 Apr 2, 2008

你们慢慢说吧!

也许我们之间差了几十岁有代沟


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

熬到11点等到这么一个电话,各位看了别上火

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs