Pages in topic: < [1 2 3] > |
你们的中文是不是很棒? Thread poster: wonita (X)
|
Milton Guo China Local time: 22:42 English to Chinese + ...
无他,多写多练 上论坛辩论是个好方法,等你能够象文哲兄这么行云流水,就足也 | | |
isahuang Local time: 10:42 English to Chinese + ... 在这儿(美国),你差不多就是 speech writer | Apr 27, 2008 |
traiston wrote: 说实话,我感觉在原来单位工作时,由于总替领导写总结,文笔很是拖沓。
[Edited at 2008-04-27 15:04] | | |
traiston Australia Local time: 00:42 Member (2008) English to Chinese + ...
现代汉语被行政文书糟蹋得实在了得,我也其中的小“毒草”一根,只是现在洗心革面,从新做人了。 | | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 22:42 English to Chinese + ...
否则我永远不会原谅你。;) Milton Guo wrote: 无他,多写多练 上论坛辩论是个好方法,等你能够象文哲兄这么行云流水,就足也 | |
|
|
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 22:42 English to Chinese + ...
我们在台湾叫“公文”,还有专门的课程教导公务人员如何撰写公文。有几分格式化的文书,只需要按照表格填写而已,但也不见得一定都是那么死硬的表格,所以叫“撰写公文”,不叫“填写公文”。负责撰写行政文书(公文)的人员,应该事先接受培训。 traiston wrote: 现代汉语被行政文书糟蹋得实在了得,我也其中的小“毒草”一根,只是现在洗心革面,从新做人了。 | | |
Angeline PhD China Local time: 22:42 English to Chinese + ...
traiston wrote: 说实话,我感觉在原来单位工作时,由于总替领导写总结,文笔很是拖沓。 记得上博士那几年,时不时要写什么思想汇报,或者填表,里面需要一些冠冕堂皇的话。有位同实验室的师兄,军校里来的中校,估计就经常干这事,每到这时,他的座位前面就要排队,一二十号人,他能每个都不同,而且非常流畅,为每个人都编一段。搁在我身上,得费番脑筋,比写论文还难。 | | |
lbone China Local time: 22:42 Member (2006) English to Chinese + ... General Secretary | Apr 28, 2008 |
Angeline_sh wrote: 有位同实验室的师兄,军校里来的中校,估计就经常干这事,每到这时,他的座位前面就要排队,一二十号人,他能每个都不同,而且非常流畅,为每个人都编一段。搁在我身上,得费番脑筋,比写论文还难。 General Secretary的料。 | | |
jyuan_us United States Local time: 10:42 Member (2005) English to Chinese + ... 我們那時在廳級機關老是這樣發文 | Apr 28, 2008 |
traiston wrote: 现代汉语被行政文书糟蹋得实在了得,我也其中的小“毒草”一根,只是现在洗心革面,从新做人了。 XXX局關於轉發XXX部關於轉發XXX委的關於AAA的通知的通知的通知 試想﹐如果到了區和街道乃至居委會﹐縣和鄉鎮乃至村莊﹐ 又會多出多少層“關於轉發XXX的關於轉發XXX的關於轉發XXX的通知的通知的通知的通知”啊。
[Edited at 2008-04-28 10:03]
[Edited at 2008-04-28 10:04]
[Edited at 2008-04-28 10:05] | |
|
|
Jason Ma China Local time: 22:42 English to Chinese + ...
Ghostwriter isahuang wrote: 在这儿(美国),你差不多就是 speech writer traiston wrote: 说实话,我感觉在原来单位工作时,由于总替领导写总结,文笔很是拖沓。 [Edited at 2008-04-27 15:04]
[Edited at 2008-04-28 10:03] | | |
traiston Australia Local time: 00:42 Member (2008) English to Chinese + ...
jyuan_us wrote: traiston wrote: 现代汉语被行政文书糟蹋得实在了得,我也其中的小“毒草”一根,只是现在洗心革面,从新做人了。 XXX局關於轉發XXX部關於轉發XXX委的關於AAA的通知的通知的通知 試想﹐如果到了區和街道乃至居委會﹐縣和鄉鎮乃至村莊﹐ 又會多出多少層“關於轉發XXX的關於轉發XXX的關於轉發XXX的通知的通知的通知的通知”啊。 [Edited at 2008-04-28 10:03] [Edited at 2008-04-28 10:04] [Edited at 2008-04-28 10:05] xxxx年,xxx水电厂在xxxx精神的的指导下,在省、市水利部门各级领导亲切关怀下,发扬xxx精神,取得了物质文明、精神文明双丰收.... 六个第一、五个确保、四个坚持、、、云云 最后总是那一句继往开来的话。
[Edited at 2008-04-28 14:27] | | |
pkchan United States Local time: 10:42 Member (2006) English to Chinese + ...
文膽 Jason Ma wrote: Ghostwriter isahuang wrote: 在这儿(美国),你差不多就是 speech writer traiston wrote: 说实话,我感觉在原来单位工作时,由于总替领导写总结,文笔很是拖沓。 [Edited at 2008-04-27 15:04] [Edited at 2008-04-28 10:03] | | |
traiston Australia Local time: 00:42 Member (2008) English to Chinese + ...
“文胆”是智囊团成员,俺仅是个“小抄写员”。又一次我懒得写了,索性把前一年的总结改了改了时间,指导精神根据当先时局改了改。有关数字改改。居然也蒙混过关了。 | |
|
|
pkchan United States Local time: 10:42 Member (2006) English to Chinese + ...
维基百科,自由的百科全书﹕ 文膽,是對於專為高階的政治人物(通常是國家領導人)草擬撰寫各種文告、演講稿、新聞稿等文書的幕僚人員的非正式之稱呼。 著名的文膽: 陳布雷,蔣中正的文膽(其孫為陳師孟)。 阮銘,鄧小平的文膽。 皇甫平創作組,鄧小平的文膽小組。 林錦昌,陳水扁的文膽。 劉柏川,柯林頓的文膽。 俞可平,... See more 维基百科,自由的百科全书﹕ 文膽,是對於專為高階的政治人物(通常是國家領導人)草擬撰寫各種文告、演講稿、新聞稿等文書的幕僚人員的非正式之稱呼。 著名的文膽: 陳布雷,蔣中正的文膽(其孫為陳師孟)。 阮銘,鄧小平的文膽。 皇甫平創作組,鄧小平的文膽小組。 林錦昌,陳水扁的文膽。 劉柏川,柯林頓的文膽。 俞可平,胡锦涛的文胆 不知他們的收費如何? 俞可平“文胆”辨析- [ Translate this page ]俞可平,1959年出生,浙江绍兴人。北京大学政治学博士,曾在美国杜克大学任研究员。现为中共中央编译局副局长,比较政治与经济研究中心主任,兼任北京大学、复旦大学、 ... news.sina.com.cn/c/2003-12-08/10412314776.shtml - 59k - Cached - Similar pages 俞可平:两岸统一与中华振兴(图)_新闻中心_新浪网- [ Translate this page ]统一有不同的方式,理想的统一方式应该是和平的统一、多样性的统一和民主的统一。两岸统一仍需两岸人民的共同加紧努力。以下是俞可平的发言: ... news.sina.com.cn/c/2005-05-18/11446677463.shtml - 68k - Cached - Similar pages 民主怎么不是好东西?——俞可平谈中国民主- [ Translate this page ]Apr 16, 2007 ... 一篇《民主是个好东西》,把俞可平——中共中央编译局副局长,推到了风口浪尖。有人叫好,有人批判,但俞可平坚持己见,不改初衷。 ... news.xinhuanet.com/politics/2007-04/16/content_5983374.htm - 63k - Cached - Similar pages
[Edited at 2008-04-28 18:30] ▲ Collapse | | |
wherestip United States Local time: 09:42 Chinese to English + ... |
redred China Local time: 22:42 English to Chinese + ...
pkchan wrote: 维基百科,自由的百科全书﹕ 文膽,是對於專為高階的政治人物(通常是國家領導人)草擬撰寫各種文告、演講稿、新聞稿等文書的幕僚人員的非正式之稱呼。 著名的文膽: 陳布雷,蔣中正的文膽(其孫為陳師孟)。 阮銘,鄧小平的文膽。 皇甫平創作組,鄧小平的文膽小組。 林錦昌,陳水扁的文膽。 劉柏川,柯林頓的文膽。 俞可平,胡锦涛的文胆 不知他們的收費如何? 俞可平“文胆”辨析- [ Translate this page ]俞可平,1959年出生,浙江绍兴人。北京大学政治学博士,曾在美国杜克大学任研究员。现为中共中央编译局副局长,比较政治与经济研究中心主任,兼任北京大学、复旦大学、 ... news.sina.com.cn/c/2003-12-08/10412314776.shtml - 59k - Cached - Similar pages 俞可平:两岸统一与中华振兴(图)_新闻中心_新浪网- [ Translate this page ]统一有不同的方式,理想的统一方式应该是和平的统一、多样性的统一和民主的统一。两岸统一仍需两岸人民的共同加紧努力。以下是俞可平的发言: ... news.sina.com.cn/c/2005-05-18/11446677463.shtml - 68k - Cached - Similar pages 民主怎么不是好东西?——俞可平谈中国民主- [ Translate this page ]Apr 16, 2007 ... 一篇《民主是个好东西》,把俞可平——中共中央编译局副局长,推到了风口浪尖。有人叫好,有人批判,但俞可平坚持己见,不改初衷。 ... news.xinhuanet.com/politics/2007-04/16/content_5983374.htm - 63k - Cached - Similar pages
[Edited at 2008-04-28 18:30] 有否听说过林森?蒋中正之前的人物。 | | |
Pages in topic: < [1 2 3] > |