Mobile menu

另一种翻译--《香水有毒》变得“衣染新香,兰麝芳芳”
Thread poster: Han Li
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 10:25
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
May 15, 2008

这几天由于地震的事浏览网络,偶然看到这样一篇文章,真佩服改编者的文字功夫,原帖请见http://culture.people.com.cn/GB/22219/7231168.html

看多了现代的文体,突然看到这篇改编之后的《香水有毒》,觉得有一股清新的味道,觉得好玩,就发了上来:
“君之翩翩,吾深爱之
  汝言吾美,胜于神女
  纯纯痴心,仅为君留
  恋之欢郎,蒙蔽我心
  郎言字字,我以为真
  樱唇娇艳,染以香脂
  君恋之美,视如珍宝
  妾心唯求,待己如常
  君有二心,怀有别淑
  衣染新香,兰麝芳芳
  琼鼻涉罪,无应异灵
  淑之娇媚,心知一二
  忍隐不言,巾侍沐之
  柔情款待,伴君寝息
  衣之蔻气,我之卑微
  汝爱无缺,吾心堪会?
也许大家会想起以前学习过的课文《硕鼠》和《关雎》,不过仔细读来,还是与诗经里面的文化内涵差别很大的,毕竟不是一个时代了。

另附《香水有毒》的原歌词
……
你身上有她的香水味
是我鼻子犯的罪
不该嗅到她的美
檫掉一切陪你睡

你身上有她的香水味
是你赐给的自卑
你要的爱太完美
我永远都学不会

另外也搜了一下《老鼠爱大米》的诗经体和离骚体两个改编版本,附上链接
http://cache.tianya.cn/publicforum/content/funinfo/1/1062439.shtml


[Edited at 2008-05-15 14:33]

[Edited at 2008-05-15 14:41]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

另一种翻译--《香水有毒》变得“衣染新香,兰麝芳芳”

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs