Pages in topic:   < [1 2]
大陆叫点击,香港叫什么?
Thread poster: Mark Chen
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 19:22
English to Chinese
+ ...
语言 Jun 19, 2008

stonejohn wrote:

老外说要翻译成“Cantonese”,通常情况是指“繁体中文”,但并一定是“香港繁体”;所以最好要问清客户是需要“台湾繁体”还是“香港繁体”,而这两者的区别主要在于“语言风格”和“措辞”。
[/quote]

Cantonese是指香港官方繁体中文。

香港正规场合通行英语和粤语,粤语口语的文字在非正规场合也使用(报纸杂志就有,不会说粤语的人是看不懂),这种口语文字传统文化的保留比Cantonese的发源地广州(旧称Canton)好,粤语最正宗的称谓叫“广州话”,不是香港人常挂在嘴边的“广东话”。HK和内地体制不同,但经济文化对内地的影响辐射大,叫“广东话”的影响很深。

早些时候,和一间公司的内地主管在线交流,他说要我看看几个用词(汇报工作嘛),“我用英文表达,觉得不通顺。我们是香港公司,英语是需要的,他出钱给我,所以我要迁就他们用英语”。双方说起这问题就会心和会意,弦外音(一致的共识):他们的英语比中文好。

说明英语在香港日常工作中的权力排在第一位.

[Edited at 2008-06-19 04:45]


 
Xu Dongjun
Xu Dongjun  Identity Verified
China
Local time: 19:22
Member (2006)
English to Chinese
有把关 Jun 19, 2008

Mark,
我是浙江人。所有繁体项目都有台湾/香港同事帮我把关,所以语言风格方面的质量问题基本可以避免。

Mark Chen wrote:

Stonejohn,

您好象是大陆人吧? 也做繁体项目吗?

我自己感觉大陆人做繁体项目如果没有台湾或香港同行把关的话, 质量好象很难保证(当然什么事情都有例外,也不排除有些大陆人自己就可以做好。我说的是一般情况)。


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

大陆叫点击,香港叫什么?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »