Mobile menu

大家怎么看中译英?
Thread poster: Jia Di

Jia Di  Identity Verified
France
Local time: 21:10
Member (2008)
Italian to Chinese
+ ...
Jun 9, 2008

在其他语言论坛上讨论,总有很多人认为“母语 -> 非母语”方向的翻译是非常unprofessional的做法。
我以前也做中译英,后来由于经济上不合算(需要太多时间,单价却差不多),就不做了。
大家怎么看这个问题?


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 03:10
English to Chinese
+ ...
什么饭都有人吃 Jun 9, 2008

翻译有许多类别,牵涉到的专业领域包罗万象,因此不同用途的翻译所要求的“母语性”不同,不能一概而论。

有些东西由母语者译入外文反而比较能让客户接受,大部分的东西则要求从非母语译入母语。这两者都有其各自的道理,但看客户的要求。

Jia Di wrote:

在其他语言论坛上讨论,总有很多人认为“母语 -> 非母语”方向的翻译是非常unprofessional的做法。
我以前也做中译英,后来由于经济上不合算(需要太多时间,单价却差不多),就不做了。
大家怎么看这个问题?


Direct link Reply with quote
 

Guangzhou Apple  Identity Verified
Local time: 03:10
English to Chinese
+ ...
非母语的质量不会高 Jun 9, 2008

非母语的质量不会太高吧,高手除外。

能把母语学好就不错了,有多少人可以把中文文章写的漂漂亮亮。翻译的译文不通顺者比比皆是,中文不好是最大的原因。
中文尚且如此,更何况英文。
而且中译英的效率确实比英译中差多了。

[Edited at 2008-06-09 13:58]


Direct link Reply with quote
 

magic magic
China
Local time: 03:10
English to Chinese
+ ...
the best thing I could do Jun 10, 2008

I think I'm much good at both Chinese and Englih



[修改时间: 2008-06-10 02:43]


Direct link Reply with quote
 

WEI XUE  Identity Verified
China
German to Chinese
+ ...
母语很重要 Jun 10, 2008

如果一个人的母语不好,或母语理解能力不好,是今后发展的障碍,一般来说难有发展。

无根何言枝叶?


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 15:10
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
文學翻譯﹐要想賣得好﹐則應由母語為譯入語的人做 Jun 10, 2008

因為他們的譯文可讀性高﹐雖然對原文的理解常常出錯。

科技翻譯準確是第一位的﹐譯文的話是否說得動聽是次要的。母語為譯入語的人﹐理解原文出錯的可能性高于以原文為母語的譯者﹐因而我主張科技翻譯應讓以原文為母語的譯者去做。



[Edited at 2008-06-10 05:36]


Direct link Reply with quote
 
Haiyang Ai  Identity Verified
United States
Local time: 14:10
English to Chinese
+ ...
還是有差別 Jun 10, 2008

Guangzhou Apple wrote:

非母语的质量不会太高吧,高手除外。

能把母语学好就不错了,有多少人可以把中文文章写的漂漂亮亮。翻译的译文不通顺者比比皆是,中文不好是最大的原因。
中文尚且如此,更何况英文。
而且中译英的效率确实比英译中差多了。

[Edited at 2008-06-09 13:58]


非母語的譯文還是有差別的。客戶一般還是會挑選講母語的翻譯。


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

大家怎么看中译英?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs