Mobile menu

頑固不化的英文用法
Thread poster: jyuan_us

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 01:52
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
Jul 18, 2008

INFORMATION﹕這年頭TRANSLATION這個詞都可以用複數﹐ INFORMATION這個詞怎麼永遠是單數呢﹖如果允許用複數﹐表達起來將是何等的方便﹗

APPLICABLE/APPLY TO/APPLIED﹕難道沒有比這更清楚的表達嗎﹖ 真是難為這幫翻譯們。



[Edited at 2008-07-18 07:05]


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 00:52
Chinese to English
+ ...
bastardizing a language Jul 18, 2008

jyuan_us wrote:

INFORMATION﹕這年頭TRANSLATION這個詞都可以用複數﹐ INFORMATION這個詞怎麼永遠是單數呢﹖如果允許用複數﹐表達起來將是何等的方便﹗

APPLICABLE/APPLY TO/APPLIED﹕難道沒有比這更清楚的表達嗎﹖ 真是難為這幫翻譯們。



jyuan,

幸亏英文没人在那儿随心所欲地乱说乱改. 君不见说得不对的英文经常成为这里的笑料. I wish the Chinese language got the same kind of respect it also deserved. But alas, it's not to be.



[Edited at 2008-07-19 11:56]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

頑固不化的英文用法

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs