ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]
User
Thread poster: Zhoudan
Off topic: 早餐喝什么好呢

Dallas Cao  Identity Verified
China
Local time: 08:53
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
是我有点笨? Sep 27, 2008

还是我太不敏感?还是理解能力差,每个贴都看了,也没看懂为什么能吵起来。

Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 08:53
English to Chinese
+ ...
It's better... Sep 27, 2008


Dallas Cao wrote:

还是我太不敏感?还是理解能力差,每个贴都看了,也没看懂为什么能吵起来。


...that you don't know what's behind the scene and don't get involved.


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 19:53
Chinese to English
+ ...
forum Sep 27, 2008


Wenjer Leuschel wrote:


Dallas Cao wrote:

还是我太不敏感?还是理解能力差,每个贴都看了,也没看懂为什么能吵起来。


...that you don't know what's behind the scene and don't get involved.


Dallas,

I have no idea what goes on behind the scene either. But to understand where some of the sparring - for lack of a better description - is coming from, you almost need to be a resident forum participant.


Direct link Reply with quote
 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 19:53
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
显然 Sep 27, 2008


wherestip wrote:

为人正直

Steve,

每个人都完全有权对自己作出任何评价,但别人是否认同,那又是另一回事儿了。


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 19:53
Chinese to English
+ ...
tongue-in-cheek Sep 27, 2008


ysun wrote:


wherestip wrote:

为人正直

Steve,

每个人都完全有权对自己作出任何评价,但别人是否认同,那又是另一回事儿了。


Yueyin,

好久不见.

是的, 看看几场 American Idol 的初选, 这个道理就十分明白了.


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 08:53
English to Chinese
+ ...
Another tongue-in-cheek Sep 27, 2008


wherestip wrote:

ysun wrote:

wherestip wrote:

为人正直

Steve,

每个人都完全有权对自己作出任何评价,但别人是否认同,那又是另一回事儿了。


Yueyin,

好久不见.

是的, 看看几场 American Idol 的初选, 这个道理就十分明白了.


How about Chinese Idol?


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 19:53
Chinese to English
+ ...
American Idol Auditions Sep 27, 2008

http://www.youtube.com/watch?v=wmWL73k11NA

贴上这个链接开开心.

绝不是挖苦任何人. 只是想说明有的情况下, 个人感觉十分良好, 但不一定与实际相符合.



[Edited at 2008-09-27 14:03]


Direct link Reply with quote
 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 19:53
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
早餐喝什么好呢 Sep 27, 2008


wherestip wrote:
Yueyin,

好久不见.

是的, 看看几场 American Idol 的初选, 这个道理就十分明白了.

Steve,

我正在北京品尝伊利牛奶,准备有空时进哪座宫去逛逛。:D

说起来可能会令人很扫兴,此论坛上许多连篇累牍传经布道的文章,在北京是难以看到的。所以,某些人最好采纳婷婷的“请移师天涯论坛”的建议,免得浪费感情和精力。

昨天,我特地去了趟北航,发现与我上次来时又大不一样。我在北航照了些照片,待我输入电脑后发给你(我来时忘带把照片输入电脑的连线了)。

[Edited at 2008-09-28 12:13]


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 19:53
Chinese to English
+ ...
北航 Sep 27, 2008


ysun wrote:

昨天,我特地去了趟北航,发现与我上次来时又大不一样。我在北航照了些照片,待我输入电脑后发给你(我来时忘带输入电脑的连线了)。



航院我肯定也认不得了. 除非是身临其境见到一些老的建筑. 不过多谢你了.


Direct link Reply with quote
 

quoi  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
chameleon's dish Sep 28, 2008

crammed with promises. Excellent choice, breakfast or dinner.

Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 08:53
English to Chinese
+ ...
西北风 Sep 28, 2008


... at large wrote:

chameleon's dish crammed with promises. Excellent choice, breakfast or dinner.


Chameleon's dish is called "Northwest Wind" in Taiwan. When the Northwest Wind comes, it is hard time for farmers in Taiwan. So, we have an expression for people who haven't earned their living: 只好喝西北风.


Direct link Reply with quote
 

Jason Young  Identity Verified
China
Local time: 08:53
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
好办 Oct 15, 2008

家里腾出一间房,养一头奶牛,自产自喝。不过牛吃的草也难保没毒,再腾一间房种点草吧。休闲又健康。

Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
China
Local time: 08:53
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
牛吃的饲料有问题 Dec 29, 2011

这回是牛吃的饲料有黄曲霉素。

黑客黑了蒙牛的网站,解气!http://biz.cn.yahoo.com/ypen/20111229/786575.html

http://biz.cn.yahoo.com/ypen/20111229/786575.html

Jason Young wrote:

不过牛吃的草也难保没毒,再腾一间房种点草吧。


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Adsion Liu[Call to this topic]
James_xia[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

早餐喝什么好呢






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
XTM Cloud
20,000 extra words free with XTM Cloud!

A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol

More info »