患病几率 vs. 患病机率
Thread poster: xxxwonita
xxxwonita
China
Local time: 18:54
Mar 24, 2009

表示得某种疾病的可能性。哪种写法正确?

谢谢。


Direct link Reply with quote
 

James_xia  Identity Verified
China
Member
English to Chinese
+ ...
Google 一下可参考。。:) Mar 24, 2009

查: “患病几率”(要加上括号)

繁体中文 和 简体中文 网页中,约有 63,700 项符合 "患病几率" 的查询结果。。

再查:“患病机率”

繁体中文 和 简体中文 网页中,约有 8,470 项符合 “患病机率" 的查询结果。。。

可见,“患病几率”这一说法应更常用、合理些。

请参考于此。


Direct link Reply with quote
 
xxxwonita
China
Local time: 18:54
TOPIC STARTER
非常感谢 Mar 24, 2009

James_xia wrote:

查: “患病几率”(要加上括号)

繁体中文 和 简体中文 网页中,约有 63,700 项符合 "患病几率" 的查询结果。。

再查:“患病机率”

繁体中文 和 简体中文 网页中,约有 8,470 项符合 “患病机率" 的查询结果。。。

可见,“患病几率”这一说法应更常用、合理些。

请参考于此。


我在发贴前也在网上搜索了一下,结果和你的相同:“患病几率”似乎更为常用。只是我上学的时候从未见过“患病几率”这种写法,所以不敢确定。


Direct link Reply with quote
 

wangfei
Local time: 00:54
English
+ ...
患病几率 Mar 24, 2009

Bin Tiede wrote:

James_xia wrote:

查: “患病几率”(要加上括号)

繁体中文 和 简体中文 网页中,约有 63,700 项符合 "患病几率" 的查询结果。。

再查:“患病机率”

繁体中文 和 简体中文 网页中,约有 8,470 项符合 “患病机率" 的查询结果。。。

可见,“患病几率”这一说法应更常用、合理些。

请参考于此。


我在发贴前也在网上搜索了一下,结果和你的相同:“患病几率”似乎更为常用。只是我上学的时候从未见过“患病几率”这种写法,所以不敢确定。




患病机率
阿拉伯语翻译是معدل انتشار
的意思是每一个病有它的几率


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 18:54
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
我認為這兩個詞都是翻譯出來的 Mar 24, 2009

都不是準確的專業概念。醫學研究領域有很多的“XX率”﹐都是有具體定義的概念﹐但正規的中文醫學PAPER里應該沒有“幾率”和“機率”這兩個“率”。

Direct link Reply with quote
 

clearwater
China
Local time: 06:54
English to Chinese
建议用“几率” Mar 24, 2009

看来知识需要常常“拨乱反正”(这点就羡慕年轻人,不必接受旧知识的“熏陶”^_^):以前头脑中也一直以为是“机率”,没想到现在的国内词典基本上不收“机率”。下面这些链接对大家兴许有所帮助。
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4c0596f60100bvoi.html~type=v5_one&label=rela_prevarticle
http://ch.shvoong.com/humanities/1026740-机率-和-几率/
http://bbs.huaxiaculture.com/thread-3815-1-1.html
http://iask.sina.com.cn/b/9274019.html


Direct link Reply with quote
 
isahuang
Local time: 18:54
English to Chinese
+ ...
不知道你的原文是什么 Mar 24, 2009

你可以用发病率、患病率,我同意老袁说的,患病几率/机率听起来很生硬

Direct link Reply with quote
 

redred  Identity Verified
China
Local time: 06:54
English to Chinese
+ ...
唱歌VS翻译 Mar 25, 2009

wangfei wrote:

患病机率
阿拉伯语翻译是معدل انتشار
的意思是每一个病有它的几率


王菲不唱歌了?来赶翻译的趟。


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

患病几率 vs. 患病机率

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs