language localization
Thread poster: Jian Chen

Jian Chen
Local time: 21:01
Chinese to English
+ ...
Jun 9, 2004

I wonder if there is an easier way to "localize" (not just converting, but making necessary word changes)Simplifed Chinese into Traditioanal Chinese or vice versa other than manually checking every sentence?

Direct link Reply with quote
 
Yongmei Liu  Identity Verified
United States
Local time: 18:01
English to Chinese
+ ...
I don't think there is a push-button solution Jun 10, 2004

Jian Chen wrote:

I wonder if there is an easier way to "localize" (not just converting, but making necessary word changes)Simplifed Chinese into Traditioanal Chinese or vice versa other than manually checking every sentence?


I would be very conservative and check line by line. You are supposed to be paid for doing it, after all.


Direct link Reply with quote
 

Shang
China
Local time: 09:01
English to Chinese
no check-free solution Jun 10, 2004

I tested some converters. I think the best one is Office 2000/XP/2003 (Chinese version). Vocabulary database of Office 2003 was improved to contain much more simplified and traditional Chinese cihui than previous versions.

I don't think you can find a check-free solution.


Direct link Reply with quote
 

Last Hermit
Local time: 09:01
Chinese to English
+ ...
Up to the minute, there is no such a turnkey solution. Jun 11, 2004

Jian Chen wrote:

I wonder if there is an easier way to "localize" (not just converting, but making necessary word changes)Simplifed Chinese into Traditioanal Chinese or vice versa other than manually checking every sentence?


Please note: Traditional Chinese also includes HK Traditioanl Chinese. We call "移动电话", Taiwanese call "行动电话", HK "流动电话". But you can always make good use of Office 2000/XP's feature "自动更正".

To quell your thirst, though, you may also have to get a copy of 《两岸现代汉语常用词典》.


Direct link Reply with quote
 

lbone  Identity Verified
China
Local time: 09:01
English to Chinese
+ ...
I suggest STGuru for you Jan 15, 2007

http://www.speedy7.com/stguru.

Anyway, though it can greatly reduce your work, proofreading by an expert is never a waste of time or money - that's why we can count translation as a career.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

language localization

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs