Mobile menu

英汉文学翻译
Thread poster: Shaun Yeo

Shaun Yeo  Identity Verified
Local time: 15:16
English to Chinese
+ ...
Jul 13, 2004

各位前辈,各位同仁,
大家好!,先向大家打个招呼,请大家多多关照!
我有个问题,想向各位方家请教
我做了近十年的技术商务翻译,老实说,有点儿累了、倦了。想换换心情,做些文学性的翻译,请问哪儿可以找到类似的工作?
又,请问英美有哪些网站提供最新的散文、短篇小说之类的,我想做点练习。谢谢!


Direct link Reply with quote
 

Last Hermit
Local time: 15:16
Chinese to English
+ ...
Try The Atantlic Monthly, The New Yorker, The Harper's Magazines et al. Jul 13, 2004

Or you may want to participate in the Contest at http://www.yiwen.com.cn/dongtai.asp?T_id=536

[Edited at 2004-07-16 16:43]


Direct link Reply with quote
 
Yongmei Liu  Identity Verified
United States
Local time: 00:16
English to Chinese
+ ...
Two magazines come to mind: Jul 13, 2004

The New Yorker (http://www.newyorker.com) and The Atlantic Monthly (http://www.theatlantic.com)

Both have a fiction section.


Direct link Reply with quote
 

Last Hermit
Local time: 15:16
Chinese to English
+ ...
Great minds think alike. Jul 13, 2004

Yongmei Liu wrote:
The New Yorker (http://www.newyorker.com) and The Atlantic Monthly (http://www.theatlantic.com)
Both have a fiction section.


Hey. Ever got my emails? I sent a few to you.


Direct link Reply with quote
 
Yongmei Liu  Identity Verified
United States
Local time: 00:16
English to Chinese
+ ...
很抱歉 好像是有一封没回 Jul 14, 2004

Last Hermit wrote:

Yongmei Liu wrote:
The New Yorker (http://www.newyorker.com) and The Atlantic Monthly (http://www.theatlantic.com)
Both have a fiction section.


Hey. Ever got my emails? I sent a few to you.


问安 问安!


Direct link Reply with quote
 

Shaun Yeo  Identity Verified
Local time: 15:16
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢! Jul 14, 2004

谢谢Last Hermit 先生!

[Edited at 2004-11-05 00:53]


Direct link Reply with quote
 

Shaun Yeo  Identity Verified
Local time: 15:16
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
译文英汉翻译比赛 Oct 13, 2004

Last Hermit及英汉翻译的朋友,

大家好!

Last Hermit先生,再次感谢你提供这个信息,我利用工余的时间参加了这个比赛,翻译文学作品真有意思!听说成绩就快出来了。

请问您是否也参加了?

不知道这里还有哪位朋友也参赛了?既然比赛已经结束了,好不好大家交流交流?

如果哪里还有这类比赛,请知道消息的朋友通知一下,让我这个无缘从事文学翻译工作的人也有机会风花雪月也一番,谢谢! 


Direct link Reply with quote
 

Last Hermit
Local time: 15:16
Chinese to English
+ ...
恭喜,恭喜!您获得这次比赛的最高荣誉! Nov 4, 2004

Shaun Yeo wrote:
Last Hermit及英汉翻译的朋友,
Last Hermit先生,再次感谢你提供这个信息,我利用工余的时间参加了这个比赛,翻译文学作品真有意思!听说成绩就快出来了。

  我本来也想参加,可惜实在是抽不出时间。因为是Updike的作品,而且组委会中有草婴(中国人接触俄国的文学作品,有许多就出自他的手笔)等,应该会有持平、公正的评判。果然不出所料,您身为新加坡人而获二等奖(一等奖空缺),即是明证。
  在此,除了向您表示祝贺外,还要向您学习。不知您可不可以把您的大作贴上来,让咱们学习学习?如果不方便,可否电邮给我?

  Last Hermit


Direct link Reply with quote
 

Shaun Yeo  Identity Verified
Local time: 15:16
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
请多多指教 Nov 4, 2004

Last Hermit wrote:
  我本来也想参加,可惜实在是抽不出时间。因为是Updike的作品,而且组委会中有草婴(中国人接触俄国的文学作品,有许多就出自他的手笔)等,应该会有持平、公正的评判。果然不出所料,您身为新加坡人而获二等奖(一等奖空缺),即是明证。
  在此,除了向您表示祝贺外,还要向您学习。不知您可不可以把您的大作贴上来,让咱们学习学习?如果不方便,可否电邮给我?
  Last Hermit

谢谢您的祝贺!至于向我学习,那真不敢当。您的《迷宫图》我仔细研究了好几回,深觉您的功力深厚,不是我辈能望其项背的。今后还请多多指教。
为了避免占用Proz太多的空间,我把Updike的原文和拙译放到我的网页上,方便您随时批评指教。网址如下:www.MTIS.com.sg/en/Sample.html
谢谢!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

英汉文学翻译

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs