杭州的友人送了我一本小書,書名叫做 How to Ruin Your Life,一共描述了三十五招,教你保證毀掉一生。我在路上讀了。嗯,三十五招在我的生命裡都用過了,剩下一招我最後會用。那時我的生命就走道盡頭了。
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
pkchan United States Local time: 21:33 Member (2006) English to Chinese + ...
where little cable cars climb halfway to the stars
Nov 30, 2006
I Left My Heart In San Francisco Lyrics (Frank Sinatra)
Frank Sinatra - I Left My Heart In San Francisco Lyrics
(Douglass Cross, George Cory)
[Recorded Augast 27, 1962, Los Angeles]
The loveliness of Paris seems somehow sadly gay,
The glory that was Rome is just another day,
I've been terribly alone and forgotten in Manhattan,
I'm going home to my city by the bay.
[Chorus:]
I left my heart in San Francisco, high on a hill it calls to
me
To be where little cable cars climb halfway to the stars.
The morning fog may chill the air, I don't care.
My love waits there in San Francisco, above the blue and windy
sea,
When I come home to you, San Francisco, your golden sun will
shine for me.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
David Shen United States Local time: 15:33 English to Chinese + ...
Bravo!
Nov 30, 2006
pkchan wrote:
Lyrics (Frank Sinatra)
I Left My Heart In San Francisco
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
pkchan United States Local time: 21:33 Member (2006) English to Chinese + ...
You're gonna meet some gentle people there
Nov 30, 2006
David Shen wrote:
pkchan wrote:
Lyrics (Frank Sinatra)
I Left My Heart In San Francisco
DAVID﹕若你們在那時能聽到這首歌會是怎樣?
Scott McKenzie Lyrics - San Francisco (Be Sure to Wear Some Flowers in Your Hair) Lyrics
Artist: Scott McKenzie Lyrics
Song: San Francisco (Be Sure to Wear Some Flowers in Your Hair) Lyrics
If you're going to San Francisco
Be sure to wear some flowers in your hair
If you're going to San Francisco
You're gonna meet some gentle people there
For those who come to San Francisco
Summertime will be a love-in there
In the streets of San Francisco
Gentle people with flowers in their hair
All across the nation such a strange vibration
People in motion
There's a whole generation with a new explanation
People in motion people in motion
For those who come to San Francisco
Be sure to wear some flowers in your hair
If you come to San Francisco
Summertime will be a love-in there
If you come to San Francisco
Summertime will be a love-in there
San Francisco (Be Sure To Wear Flowers In Your Hair)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
San Francisco (Be Sure To Wear Flowers In Your Hair) is a song, written by John Phillips of The Mamas & The Papas, and sung by Scott McKenzie. It was released in 1967 (The Summer of Love) and became a cultural icon.
McKenzie's song, written to promote the 1967 Monterey Pop Festival, became an instant hit, and became the anthem of the "hippie" era. The song's lyrics tell the listeners, "If you're going to San Francisco, be sure to wear some flowers in your hair". The song reached the number 4 spot in America and was a number one in Europe. The song is credited with bringing thousands of young people to San Francisco during the sixties. The song was extenisively used by Led Zeppelin in their live performances of Dazed and Confused.
In Eastern Europe, young people adopted the song "San Francisco" as an anthem for freedom, and it was widely played during Czechoslovakia's 1968 Prague Spring uprising against Soviet rule.
Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/San_Francisco_(Be_Sure_To_Wear_Flowers_In_Your_Hair)"
[Edited at 2006-11-30 20:02]
[Edited at 2006-12-01 02:10]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wenjer Leuschel Taiwan Local time: 09:33 English to Chinese + ...
翻译者的这条道路不会是“你怎么做就会轻轻松松,美美好好”,而是“你怎么做或不怎么做都会一路上背负着翻译者的十字架”,你必须勇敢面对这个真理:无论你多么努力,无论你的翻译多么有根据,总会有人看不顺眼。那么,不要气馁,要衷心感谢那些挑剔者的指教;永远记得 "In translation, as in all the intellectual professions, the translator-person cannot be separated from the translator-professional. What happens to one affects the other and so, if we improve professionally, we also improve as people, and vice versa."* 这样就足够让你平安渡过翻译者的一生了。
George Moustaki 的歌曲 Ma liberté,可惜在网上只找到 midi 文件,歌词如下:
Ma liberté
Longtemps je t'ai gardée
Comme une perle rare
Ma liberté
C'est toi qui m'as aidé
A larguer les amarres
On allait n'importe où
On allait jusqu'au bout
Des chemins de fortune
On cueillait en rêvant
Une rose des vents
Sur un rayon de lune
Ma liberté
Devant tes volontés
Mon âme était soumise
Ma liberté
Je t'avais tout donné
Ma dernière chemise
Et combien j'ai souffert
Pour pouvoir satisfaire
Toutes tes exigences
J'ai changé de pays
J'ai perdu mes amis
Pour gagner ta confiance
Ma liberté
Tu as su désarmer
Toutes mes habitudes
Ma liberté
Toi qui m'as fait aimer
Même la solitude
Toi qui m'as fait sourire
Quand je voyais finir
Une belle aventure
Toi qui m'as protégé
Quand j'allais me cacher
Pour soigner mes blessures
Ma liberté
Pourtant je t'ai quittée
Une nuit de décembre
J'ai déserté
Les chemins écartés
Que nous suivions ensemble
Lorsque sans me méfier
Les pieds et poings liés
Je me suis laissé faire
Et je t'ai trahie pour
Une prison d'amour
Et sa belle geôlière
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
David Shen United States Local time: 15:33 English to Chinese + ...
如果你到旧金山来
Dec 1, 2006
pkchan wrote:
DAVID﹕若你們在那時能聽到這首歌會是怎樣?
Scott McKenzie Lyrics - San Francisco (Be Sure to Wear Some Flowers in Your Hair) Lyrics
If you're going to San Francisco
Be sure to wear some flowers in your hair
If you're going to San Francisco
You're gonna meet some gentle people there
......
有位男生在饭桌上当着大家的面对我说:
"The Cultural History of China? Who cares? I don't even want to know my own culture!"
我的天哪?我认为自己是“肩负着弘扬祖国文化的重任”,原来要对付的是这么一批不要好的? 但我对这小子的这番话并没有感到受辱, 因为在此之前我早已经十分了解他了,他嘴上说的就是心里想的。就是这位小子硬把我从我的小房间里拖出去,连夜参加学生们在意大利城教堂前的狂欢:
"Mr. Shen, you've got to go out with us. This is one of a life time event you can not miss! "
被拖出去后的我夹在庆祝的学生队伍中间,这时的气氛使我联想到曾几何时,我也和他们一样庆祝过根本不属于自己赢得的胜利(好象是中国女排拿了世界冠军之后的欢腾。) 作为一个小学生,我也曾参加过红旗招展的万人誓师大会。冬天的晚上夹在人群中,在探照灯的强光下一点不冷,但身上不由自主地哆嗦,是因为忠于无产阶级司令部的人们个个群情振奋。但这次不一样,我是外国人,夹杂在他们中间起什么劲,更不知故乡何日是归期?可我还是随大流来到意大利城圣彼得教堂前的草坪上坐下来,看众人开使跳舞,其中有学摄影的巴西姑娘领着意大利餐馆的老头在跳,矮个子的贴着高个子,瘦的贴着胖的尽情地欢跳。朋友拎来啤酒分享,意大利面包店的老板娘拿出巧克力来分发。而把我拖来的这个平时课堂上喜欢发难的小子,一边拎了一位女孩跳,一边似乎跟我说:"See, what you would have missed!" 这时候我忽然领悟到了,除了我自己,没人把我当外人。尽管我不知道美式足球是什么,但旧金山队赢了,我在旧金山,我不庆祝谁庆祝?我不知是我教会了他还是他教会了我。
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
pkchan United States Local time: 21:33 Member (2006) English to Chinese + ...
Help!
Dec 1, 2006
Artist: The Beatles Lyrics
Song: Help! Lyrics
Help, I need somebody,
Help, not just anybody,
Help, you know I need someone, help.
When I was younger, so much younger than today,
I never needed anybody's help in any way.
But now these days are gone, I'm not so self assured,
Now I find I've changed my mind and opened up the doors.
Help me if you can, I'm feeling down
And I do appreciate you being round.
Help me, get my feet back on the ground,
Won't you please, please help me?
And now my life has changed in oh so many ways,
My independence seems to vanish in the haze.
But every now and then I feel so insecure,
I know that I just need you like I've never done before.
Help me if you can, I'm feeling down
And I do appreciate you being round.
Help me, get my feet back on the ground,
Won't you please, please help me.
When I was younger, so much younger than today,
I never needed anybody's help in any way.
But now these days are gone, I'm not so self assured,
Now I find I've changed my mind and opened up the doors.
Help me if you can, I'm feeling down
And I do appreciate you being round.
Help me, get my feet back on the ground,
Won't you please, please help me, help me, help me, oh.
说个笑话。在德国时,有一位女性朋友常常有一大堆疑难杂症,喜欢找我和蕃婆子吐苦水。有一回她谈到同性恋,认为有何不可。我一时按耐不住,随口模仿德国女权运动者要求开放妇女怀孕终止权的口号,说了 "Mein Arsch gehört mir." (My ass belong to me.) 这位朋友听了我这么说,以为我对同性恋有偏见,气得好几个月不跟我们说话。
德国女权运动者要求开放妇女怀孕终止权 (堕胎权) 的口号是:Mein Bauch gehört mir. (我的肚子是我的。) 我觉得这个口号很有意思。因为那样东西不是自己的呢?只可惜,样样可以是自己的,但做主的却往往不会是自己。
有一部法国电影叫做“有何不可?” (Pourquoi pas?),拍得美美的,让人看了不禁要说:基本上,my ass belongs to me.... ㄟ,我说的是基本上,主动权还是在个人哦。我个人倒是不反对别人同性恋,对我的交友一点都没有影响。朋友里确实有那么几个在台湾知名的同性恋者,一点都不影响我和他们的思想交流。
可美术学院里只有画的不怎么样的才教透视学。你不久前提到的Escher 虽属荷兰国籍,祖上恐怕也是奥匈德意志血统。我读书时最头疼的,你知道吗,就是“政治经济学”,(不知你最头疼的是什么课。)我们当时的课本当然前面还加上点德国味的东西,全称”马克思主义政治经济学“。 (I barely passed each exam, but still had no idea how I did it. I really felt sorry not for myself but for the poor teacher who had to make some sense out of it trying to let us understand what he was talking about.)
这个世界上,理智和情感一直是矛盾的, 也只有人类这两种素质最完备。进入摩登时代后,德人终于凭其”包豪斯“设计理念,在世界美术界占领一席之地。 (But, you know.) 德人确实擅长理智,所以在杭州的毕升过世四百年后他们也发明了活字印刷,德国 Mainz 的 Johannes Gutenberg 印刷了 "Gutenberg Bible"基督教最有效的传播者,还幸亏有了他们。
SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.
With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.