wherestip United States Local time: 20:36 Chinese to English + ...
That's too bad
Jan 29, 2007
Wenjer Leuschel wrote:
You can be sure, they don't make music like this anymore!
I guess I'm still living in the past then... entirely out of touch.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
pkchan United States Local time: 21:36 Member (2006) English to Chinese + ...
聽聽貓王+Andrea Bocelli 好過
Jan 29, 2007
Artist: Elvis Presley Lyrics
Song: Can't Help Falling in Love Lyrics
(words & music by George Weiss - Hugo Peretti - Luigi Creatore)
Wise men say only fools rush in
but I can't help falling in love with you
Shall I stay
would it be a sin
If I can't help falling in love with you
Like a river flows surely to the sea
Darling so it goes
some things are meant to be
take my hand, take my whole life too
for I can't help falling in love with you
Like a river flows surely to the sea
Darling so it goes
some things are meant to be
take my hand, take my whole life too
for I can't help falling in love with you
for I can't help falling in love with you
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
pkchan United States Local time: 21:36 Member (2006) English to Chinese + ...
all my dreams fulfill
Jan 29, 2007
LOVE ME TENDER (Elvis Presley)
Love me tender, love me sweet, never let me go.
You have made my life complete and I love you so.
Love me tender, love me true, all my dreams fulfill.
For, my darlin', I love you and I always will.
Love me tender, love me long, take me to your heart.
For it's there that I belong and we'll never part.
Love me tender, love me true, all my dreams fulfill.
For, my darlin', I love you and I always will.
Love me tender, love me dear, tell me you are mine.
I'll be yours through all the years till the end of time.
Love me tender, love me true, all my dreams fulfill.
For, my darlin', I love you and I always will.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wenjer Leuschel Taiwan Local time: 09:36 English to Chinese + ...
TOPIC STARTER
Looking back in those years...
Jan 29, 2007
wherestip wrote:
Wenjer Leuschel wrote:
You can be sure, they don't make music like this anymore!
I guess I'm still living in the past then... entirely out of touch.
Well, looking back in those years when 祖國的愛國志士投入台灣的懷抱, you might find ridiculous about those fusses expressed in such songs as 台灣好. Nowadays, there isn't any one to be rescued over there on the other side of the Strait and there isn't any one to be praised on this side of the Strait. 台灣什麼都不好了. What a pity for those song writers and composers of those days!
But, it's great for me for I see an opportunity of reconciliation among former enemies. When those people find the deeds were ridiculous, they might calm down and take a closer look of the same prejudices going on against people who happened to be under their rule and turn to be overpowered.
Maybe they will see the extremities of prejudices just turned their pre-signs from + to - and start to think what an opportunity it is to reconcile with the present enemies. Then, there will be some better songs to sing.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wenjer Leuschel Taiwan Local time: 09:36 English to Chinese + ...
TOPIC STARTER
Not bad, this one.
Jan 29, 2007
wherestip wrote:
马儿啊,你慢些走 (马玉涛)
Discrepancy? I don't see any. Would you please shed some light on it?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
wherestip United States Local time: 20:36 Chinese to English + ...
我的祖国
Jan 29, 2007
Wenjer Leuschel wrote:
wherestip wrote:
Wenjer Leuschel wrote:
You can be sure, they don't make music like this anymore!
I guess I'm still living in the past then... entirely out of touch.
Well, looking back in those years when 祖國的愛國志士投入台灣的懷抱, you might find ridiculous about those fusses expressed in such songs as 台灣好. Nowadays, there isn't any one to be rescued over there on the other side of the Strait and there isn't any one to be praised on this side of the Strait. 台灣什麼都不好了. What a pity for those song writers and composers of those days!
But, it's great for me for I see an opportunity of reconciliation among former enemies. When those people find the deeds were ridiculous, they might calm down and take a closer look of the same prejudices going on against people who happened to be under their rule and turn to be overpowered.
Maybe they will see the extremities of prejudices just turned their pre-signs from + to - and start to think what an opportunity it is to reconcile with the present enemies. Then, there will be some better songs to sing.
Wenjer,
To tell you the truth, after being away for nearly 3 decades, I really don't know any good Chinese songs other than those I had heard in the past. Here's a great one that I'm sure doesn't need any introduction.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wenjer Leuschel Taiwan Local time: 09:36 English to Chinese + ...
TOPIC STARTER
Right, I like the lyrics of this piece.
Jan 29, 2007
wherestip wrote:
Wenjer,
To tell you the truth, after being away for nearly 3 decades, I really don't know any good Chinese songs other than those I had heard in the past. Here's a great one that I'm sure doesn't need any introduction.
This one can be sing heartily in Taiwan, too. The lyrics is all right. I like the lyrics. The Golden Mean and perception of peace.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
wherestip United States Local time: 20:36 Chinese to English + ...
The words and the singing don't entirely match
Jan 29, 2007
Wenjer Leuschel wrote:
wherestip wrote:
马儿啊,你慢些走 (马玉涛)
Discrepancy? I don't see any. Would you please shed some light on it?
What I meant was the lyrics provided don't exactly match what the artist was singing.
Since most of us understand Chinese pretty well, I wasn't gonna spend time and correct the discrepancies as I sometimes do with the English lyrics ... And most of the times I don't bother to do that either BTW
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wenjer Leuschel Taiwan Local time: 09:36 English to Chinese + ...
TOPIC STARTER
Ah, sorry!
Jan 29, 2007
wherestip wrote:
Wenjer Leuschel wrote:
wherestip wrote:
马儿啊,你慢些走 (马玉涛)
Discrepancy? I don't see any. Would you please shed some light on it?
What I meant was the lyrics provided don't exactly match what the artist was singing.
Since most of us understand Chinese pretty well, I wasn't gonna spend time and correct the discrepancies as I sometimes do with the English lyrics ... And most of the times I don't bother to do that either BTW
I haven't yet heard the singing that's why I didn't see the discrepancy. Sorry about that.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Red & Black Taiwan Local time: 09:36 Spanish to Chinese + ...
And I'm Telling You I'm Not Going (Jennifer Holliday)
From the Musical "Dreamgirls"
And I am telling you
I'm not going.
You're the best man I'll ever know.
There's no way I can ever go,
No, no, no, no way,
No, no, no, no way I'm livin' without you.
I'm not livin' without you.
I don't want to be free.
I'm stayin',
I'm stayin',
And you, and you, you're gonna love me.
Ooh, you're gonna love me.
And I am telling you
I'm not going,
Even though the rough times are showing.
There's just no way,
There's no way.
We're part of the same place.
We're part of the same time.
We both share the same blood.
We both have the same mind.
And time and time we have so much to share,
No, no, no,
No, no, no,
I'm not wakin' up tomorrow mornin'
And findin' that there's nobody there.
Darling, there's no way,
No, no, no, no way I'm livin' without you.
I'm not livin' without you.
You see, there's just no way,
There's no way.
Tear down the mountains,
Yell, scream and shout.
You can say what you want,
I'm not walkin' out.
Stop all the rivers,
Push, strike, and kill.
I'm not gonna leave you,
There's no way I will.
And I am telling you
I'm not going.
You're the best man I'll ever know.
There's no way I can ever, ever go,
No, no, no, no way,
No, no, no, no way I'm livin' without you.
Oh, I'm not livin' without you,
I'm not livin' without you.
I don't wanna be free.
I'm stayin',
I'm stayin',
And you, and you,
You're gonna love me.
Oh, hey, you're gonna love me,
Yes, ah, ooh, ooh, love me,
Ooh, ooh, ooh, love me,
Love me,
Love me,
Love me,
Love me.
You're gonna love me.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
wherestip United States Local time: 20:36 Chinese to English + ...
Thank you very much. I almost gave up when neither of the links you provided worked for me. But then I googled for 血染的风采 and did find some other links that did work.
The only Cantonese music I know is probably 步步高. It used to be played on the radio and on loudspeakers in public years ago. I remember it would always lift my spirit whenever I heard it
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.
SDL provides market-leading translation software to over 185,000 users
SDL offers leading translation management solutions to meet LSPs needs throughout the whole translation supply chain.
With over 185,000 licenses being used by translators and organizations worldwide, our products will help you to connect to a supply chain that guarantees compatibility, making it easier to work with your customers and other users.