Pages in topic:   [1 2] >
北京又有Powwow了!
Thread poster: Jianjun Zhang
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:10
English to Chinese
+ ...
Jul 28, 2005

大家出谋划策,这次要办的有特色才行呀!
http://www.proz.com/powwow/717


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
差了一个月 Jul 28, 2005

我10月下旬在北京,差了一个月,客户说9月份可能还有一个活,现在具体情况还不知道,要是时间不冲突,很想来参加。

Jianjun Zhang wrote:

大家出谋划策,这次要办的有特色才行呀!
http://www.proz.com/powwow/717


[Edited at 2005-07-28 19:28]


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:10
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
盼望您能来 Jul 28, 2005

Libin, Ph.D. wrote:

我10月下旬在北京,差了一个月,客户说9月份可能还有一个活,现在具体情况还不知道,要是时间不冲突,很想来参加。

Jianjun Zhang wrote:

大家出谋划策,这次要办的有特色才行呀!
http://www.proz.com/powwow/717


[Edited at 2005-07-28 19:28]


您若能光临,个人认为仅凭这一点,很多人即会踊跃参加。若此论坛其他前辈(最近细细品读各位帖子,敬仰之心由衷而生)亦能参加,此Powwow便是群英荟萃,如鄙人等初涉业者必沾吉不少,便是丢了项目也要一睹诸位风采。


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
真的不必客气 Jul 29, 2005

Jianjun,你太客气了,大家都在这一行,都是同事,真的不必客气。如能够参加,我将很愿意和大家分享自己在美国做十年翻译的体会。

Jianjun Zhang wrote:

Libin, Ph.D. wrote:

我10月下旬在北京,差了一个月,客户说9月份可能还有一个活,现在具体情况还不知道,要是时间不冲突,很想来参加。

Jianjun Zhang wrote:

大家出谋划策,这次要办的有特色才行呀!
http://www.proz.com/powwow/717


[Edited at 2005-07-28 19:28]


您若能光临,个人认为仅凭这一点,很多人即会踊跃参加。若此论坛其他前辈(最近细细品读各位帖子,敬仰之心由衷而生)亦能参加,此Powwow便是群英荟萃,如鄙人等初涉业者必沾吉不少,便是丢了项目也要一睹诸位风采。


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
我能够来参加 Jul 29, 2005

刚刚接到客户的通知,他们要我9月20号到23在天津做四天口译,我24号回到北京,正好参加25号的Powwow,真是太凑巧了

Jianjun Zhang wrote:

大家出谋划策,这次要办的有特色才行呀!
http://www.proz.com/powwow/717


[Edited at 2005-07-29 08:03]


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:10
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
太好了! Jul 29, 2005

这样的机会实属难得。如果主办者那边如期组织,我想会有更多同仁加入。

 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 15:10
English to Chinese
+ ...
What a piece of good news Jul 29, 2005

Libin, Ph.D. wrote:

刚刚接到客户的通知,他们要我9月20号到23在天津做四天口译,我24号回到北京,正好参加25号的Powwow,真是太凑巧了


Dr. Li,

It is our great honor to have you in the Beijing Powwow.


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
It is my pleasure as well Jul 29, 2005

Donglai,

It is my pleasure as well to meet you, Jianjun and other friends.

Donglai Lou wrote:

Libin, Ph.D. wrote:

刚刚接到客户的通知,他们要我9月20号到23在天津做四天口译,我24号回到北京,正好参加25号的Powwow,真是太凑巧了


Dr. Li,

It is our great honor to have you in the Beijing Powwow.



 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 15:10
English to Chinese
+ ...
如果主办方有困难,单独聚聚又何妨。 Jul 29, 2005

Jianjun Zhang wrote:

这样的机会实属难得。如果主办者那边如期组织,我想会有更多同仁加入。


建军,如果主办方有困难,无法按期举行。我们以及其他同仁仍可一起找李博士聚聚,在北京和天津都行。如果李博不介意的话。

[Edited at 2005-07-29 08:53]


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:10
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
赞成! Jul 29, 2005

Donglai Lou wrote:

Jianjun Zhang wrote:

这样的机会实属难得。如果主办者那边如期组织,我想会有更多同仁加入。


建军,如果主办方有困难,无法按期举行。我们以及其他同仁仍可一起找李博士聚聚,在北京和天津都行。如果李博不介意的话。

[Edited at 2005-07-29 08:53]


Vous avez raison,东来!我连双脚也举起来拥护这个提议。


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
没有问题 Jul 29, 2005

没有问题,即使主办方有困难,我们也可以一起聚聚,在北京就好,因为我反正要在北京停几天,顺便看看朋友。

东来,不要称我李博士了,叫我名字李斌就好,我从来都是觉得跟大家在一起讨论问题时就像朋友兄弟似的,随便一些更好。

Donglai Lou wrote:

Jianjun Zhang wrote:

这样的机会实属难得。如果主办者那边如期组织,我想会有更多同仁加入。


建军,如果主办方有困难,无法按期举行。我们以及其他同仁仍可一起找李博士聚聚,在北京和天津都行。如果李博不介意的话。

[Edited at 2005-07-29 08:53]


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 04:10
English to Chinese
+ ...
预祝成功! Aug 2, 2005

Zhou Dan等人组织的“一大”(Yueyin语:))可谓极其成功。
“二大”的影响也颇为深远。
在此,预祝“三大”圆满成功!

Jianjun Zhang wrote:

大家出谋划策,这次要办的有特色才行呀!
http://www.proz.com/powwow/717


[Edited at 2005-08-02 21:18]


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:10
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Chinoise,还没来得及道谢呐 Aug 3, 2005

Chinoise wrote:

Zhou Dan等人组织的“一大”(Yueyin语:))可谓极其成功。
“二大”的影响也颇为深远。
在此,预祝“三大”圆满成功!

Jianjun Zhang wrote:

大家出谋划策,这次要办的有特色才行呀!
http://www.proz.com/powwow/717


[Edited at 2005-08-02 21:18]


上次帮助,我还没有来得及说谢,在此补上。另外,似乎主办者那里还没有回应。其实在一个城市短时间内举办两次“大会”亦确有难度。到时还是希望能见到Li Bin大哥(不称前辈了),私下聚聚也好。


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 04:10
English to Chinese
+ ...
不用客气! Aug 3, 2005

是啊,即使主办单位有困难,“三大”还是可以如期举行。

Jianjun Zhang wrote:

Chinoise wrote:

Zhou Dan等人组织的“一大”(Yueyin语:))可谓极其成功。
“二大”的影响也颇为深远。
在此,预祝“三大”圆满成功!

Jianjun Zhang wrote:

大家出谋划策,这次要办的有特色才行呀!
http://www.proz.com/powwow/717


[Edited at 2005-08-02 21:18]


上次帮助,我还没有来得及说谢,在此补上。另外,似乎主办者那里还没有回应。其实在一个城市短时间内举办两次“大会”亦确有难度。到时还是希望能见到Li Bin大哥(不称前辈了),私下聚聚也好。


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:10
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Betty they are so messy! Aug 3, 2005

The agency is messy with traditional chinese, strange characters etc. They have a very different system with ours. The files they sent to me even read from right to left. Sighing...

 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

北京又有Powwow了!






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »