Mobile menu

Translator certification in Canada & US
Thread poster: Edward LIU

Edward LIU  Identity Verified
Local time: 09:43
Chinese to English
+ ...
Aug 14, 2005

Can anyone help to explain the certification of translator/interpreter in Canada?

I would assume that one needs to be certified to be an interpreter or translator in Canada and US. I heard that in order to be eligible for candidature to a Canadian translator association, one should have three published works and two references. Is this true?

Should these recommendation letters be sent by individual translators or members of this association?

How long will a license/membership be issued after one submits an application? Is there an examination to take after sending application materials? Is there a national association in Canada that can issue translation license valid all over Canada?

What about in the US? Is ATA membership valid throughout the country? Is a membership a license anyway?


Direct link Reply with quote
 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 10:43
English to Chinese
+ ...
FYI Aug 14, 2005

To the best of my knowledge, in order to get certified (in Canada), every candidate must pass the National Certification Examination.


All the relevant information can be found at:

www.deraaij.com/irt/assoc.html

64.233.161.104/search?q=cache:8AVbgAGmn-YJ:www.stibc.org/whats_new.php%20CTTIC%20Certification%20Exam&hl=en

www.cttic.org/e_certif.htm#Certification%20Examinations


Good luck!

Edward LIU wrote:

Is there an examination to take after sending application materials? Is there a national association in Canada that can issue translation license valid all over Canada?



[Edited at 2005-08-14 14:19]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 21:43
English to Chinese
+ ...
Great, Betty! Aug 14, 2005

Great, Betty! Thanks a lot. I was about to search for information concerning this topic, too. You are always ready to help and I appreciate that a lot.

Have a nice Sunday!


Direct link Reply with quote
 

Edward LIU  Identity Verified
Local time: 09:43
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank for your links, Betty, Aug 14, 2005

A thousand thanks for your useful links, Betty,

I browsed these links and found several associations in Canada.
I learnt from CTIC that registration is usually in the early fall,but there is scanty information on how to register.

Can you tell me how to register for an examination and what credentials or references one should bring to register? Is it possible to register online or one has to appear in person for registration?

How can I obtain detailed information package on these examinations including sample test papers?

Does passing one of its examinations, say translation examination, mean a membership or a licence? Is there other licenses one must apply in order to practise translation/interpretation in Canada?

If one has passed this examination, is it also necessary to apply for a membership at any provincial associations such as OTIAQ, STIBC and ATIO? Do these local associations also administer their own examinations for candidature? Are their memberships also recognized in other provinces?


Direct link Reply with quote
 

Chinoise  Identity Verified
Local time: 10:43
English to Chinese
+ ...
Bonne chance! Aug 14, 2005

Wenjer Leuschel wrote:

Great, Betty! Thanks a lot.


You are welcome, Wenjer!

Edward LIU wrote:

A thousand thanks for your useful links, Betty,



You are welcome, Edward!
For more information, please contact the above-listed organizations DIRECTLY.


Bonne chance!

[Edited at 2005-08-15 14:27]


Direct link Reply with quote
 
Scott Webber
Canada
Local time: 06:43
A note on certification in Canada May 24, 2008

[ In brief: Anyone can work as a translator and interpreter in Canada. ]

In Canada, two forms of professional certification are practised: licensure and registration.

The practise of some professions requires a license (e.g., medicine, law, etc.).

Most professions, however, are unlicensed, including translation and interpretation.

Some people who practise unlicensed professions choose to band together and form professional societies. These societies often register the titles used by their members, restricting use of those titles to members of the societies.

In some professions, one or a few professional societies have arranged privileged relationships with government or other organizations that are beneficial to their members. In these professions, where access to certain clients is often monopolized by members of the favoured society or societies, most professionals will choose to become members.

But in most professions, professional societies either do not exist or have little real clout.

For translation and interpretation, membership with a Canadian professional society may or may not be necessary, depending on what you want to do. (I do not know what the situation with court interpreting is, for instance.)

Personally, professional membership has never come up in my very part-time Chinese-English translation practice.

[Edited at 2008-05-24 20:28]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translator certification in Canada & US

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs