Pages in topic: < [1 2 3 4] > |
ͯȤ Thread poster: Red_Lily
|
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 09:02 English to Chinese + ... |
chance (X) French to Chinese + ... |
ysun United States Local time: 20:02 English to Chinese + ...
chance wrote: " 前功“们都深刻理解了”问题“,才有了这些”答案“。;) Red_Lily wrote: Yueyin Sun wrote: 女士们为什么要把离婚理解为是“弃”?她们的老公好可怜! 不是贬低那位离婚数次的女士,如果认为那是“前功”,那么答案是“藕断丝连”、“后悔莫及”也不是不可能。:) 前功尽弃即“前公(老公)尽弃”的谐音。 Chance 不管三七二十一把我们都称为“前功”,看来这次用的是机关枪。现在离婚在国内外倒是都很普遍。如果双方做不到白头偕老,倒不如趁早分道扬镳,也许对双方来说都是“柳暗花明”。我们这些未亲临其境的人不知其中的酸甜苦辣,还是应该体谅人家。总之,我不大赞成以“弃”字来一概而论,无论是“前‘公’尽弃”还是“前‘宫’尽弃”。在这个谜里,可以算是“梅花数度”,那么就叫它“柳暗花明”吧,也许有些牵强附会。
[Edited at 2005-08-20 01:39] | | |
Xiaoping Fu Canada Local time: 18:02 Chinese to English + ...
我已经意识到自己的答案跟不上潮流了。改为“前赴后继”,以为进步了,但看了你推荐的漫画,发现还差的远着哪!还得再接再厉: 有一位女士离婚数次 打一四字成语 再接再厉 | |
|
|
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 09:02 English to Chinese + ... |
ysun United States Local time: 20:02 English to Chinese + ... 看这次谁的脑筋转的最快! | Aug 20, 2005 |
有一人同时交两个女朋友,写 love letters 倒是省事,写好一封抄一下、把收信人名字一改就可寄出了(那时连电话都不普遍,别说电脑、email了)。但几天后两个女朋友都回信臭骂他一顿,把他“弃”了。为什么? | | |
jyuan_us United States Local time: 21:02 Member (2005) Chinese to English + ...
Yueyin Sun wrote: 有一人同时交两个女朋友,写 love letters 倒是省事,写好一封抄一下、把收信人名字一改就可寄出了(那时连电话都不普遍,别说电脑、email了)。但几天后两个女朋友都回信臭骂他一顿,把他“弃”了。为什么? | | |
jyuan_us United States Local time: 21:02 Member (2005) Chinese to English + ... 你说的经历是漫画里边的还是确有其事? 那两个同时真是你的同事吗? | Aug 20, 2005 |
| |
|
|
Zhoudan Local time: 09:02 English to Chinese + ...
两封信塞错了信封。 jyuan_us wrote: Yueyin Sun wrote: 有一人同时交两个女朋友,写 love letters 倒是省事,写好一封抄一下、把收信人名字一改就可寄出了(那时连电话都不普遍,别说电脑、email了)。但几天后两个女朋友都回信臭骂他一顿,把他“弃”了。为什么? | | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 09:02 English to Chinese + ...
jyuan_us wrote: 你说的经历是漫画里边的还是确有其事? 那两个同时真是你的同事吗? 當然是漫畫裡的。只有在漫畫裡才有同事,真實生活裡不會有那樣的事。 | | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 09:02 English to Chinese + ...
Zhoudan wrote: 两封信塞错了信封。 肯定的。這也是在漫畫裡的。 | | |
chance (X) French to Chinese + ...
别说,当年我的手枪和步枪射击成绩还真不错呢,机关枪差点儿,手榴弹就扔在3米远处,差点儿不能和你们在这儿聊天。:D 说认真的,我与你的看法一致,而且是过来人,确知其中酸甜苦辣。由於想得开,处理的较好,所以与孩她爸成为朋友,“大家都有病”就是请他帮着改呢 是不是有点儿象漫画? 也许正处... See more 别说,当年我的手枪和步枪射击成绩还真不错呢,机关枪差点儿,手榴弹就扔在3米远处,差点儿不能和你们在这儿聊天。:D 说认真的,我与你的看法一致,而且是过来人,确知其中酸甜苦辣。由於想得开,处理的较好,所以与孩她爸成为朋友,“大家都有病”就是请他帮着改呢 是不是有点儿象漫画? 也许正处在这种情况里的人不会如此轻松地看待这个问题,我能理解。如果有玩笑过火的地方请原谅。 Yueyin Sun wrote: Chance 不管三七二十一把我们都称为“前功”,看来这次用的是机关枪。现在离婚在国内外倒是都很普遍。如果双方做不到白头偕老,倒不如趁早分道扬镳,也许对双方来说都是“柳暗花明”。我们这些未亲临其境的人不知其中的酸甜苦辣,还是应该体谅人家。总之,我不大赞成以“弃”字来一概而论,无论是“前‘公’尽弃”还是“前‘宫’尽弃”。在这个谜里,可以算是“梅花数度”,那么就叫它“柳暗花明”吧,也许有些牵强附会。 ▲ Collapse | |
|
|
ysun United States Local time: 20:02 English to Chinese + ...
Wenjer Leuschel wrote: Zhoudan wrote: 两封信塞错了信封。 肯定的。這也是在漫畫裡的。 Jyuan_us 和 Zhoudan 都猜对了,但 Wenjer 这次没说对。这真有其事。大概是老天有心要惩罚他,所以让他稀里糊涂地把两封信塞错了信封。 | | |
ysun United States Local time: 20:02 English to Chinese + ...
chance wrote: 别说,当年我的手枪和步枪射击成绩还真不错呢,机关枪差点儿,手榴弹就扔在3米远处,差点儿不能和你们在这儿聊天。:D Chance, 你比我厉害,扔手榴弹比我扔得远。有一次我扔手榴弹时一脱手让手榴弹落在了脚后,幸亏那是颗假的。:D | | |
jyuan_us United States Local time: 21:02 Member (2005) Chinese to English + ...
chance wrote: 别说,当年我的手枪和步枪射击成绩还真不错呢,机关枪差点儿,手榴弹就扔在3米远处,差点儿不能和你们在这儿聊天。:D 说认真的,我与你的看法一致,而且是过来人,确知其中酸甜苦辣。由於想得开,处理的较好,所以与孩她爸成为朋友,“大家都有病”就是请他帮着改呢 是不是有点儿象漫画? 也许正处在这种情况里的人不会如此轻松地看待这个问题,我能理解。如果有玩笑过火的地方请原谅。 Yueyin Sun wrote: Chance 不管三七二十一把我们都称为“前功”,看来这次用的是机关枪。现在离婚在国内外倒是都很普遍。如果双方做不到白头偕老,倒不如趁早分道扬镳,也许对双方来说都是“柳暗花明”。我们这些未亲临其境的人不知其中的酸甜苦辣,还是应该体谅人家。总之,我不大赞成以“弃”字来一概而论,无论是“前‘公’尽弃”还是“前‘宫’尽弃”。在这个谜里,可以算是“梅花数度”,那么就叫它“柳暗花明”吧,也许有些牵强附会。 | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4] > |