Pages in topic: < [1 2 3 4] |
ͯȤ Thread poster: Red_Lily
|
Xiaoping Fu Canada Local time: 21:57 Chinese to English + ...
Yueyin Sun wrote: chance wrote: 别说,当年我的手枪和步枪射击成绩还真不错呢,机关枪差点儿,手榴弹就扔在3米远处,差点儿不能和你们在这儿聊天。:D Chance, 你比我厉害,扔手榴弹比我扔得远。有一次我扔手榴弹时一脱手让手榴弹落在了脚后,幸亏那是颗假的。:D 当民兵时,每次打靶成绩都优秀。可是每次都比同连队那个戴眼镜的小妞少一两环。现在想起来还有挫折感!:-( | | |
chance (X) French to Chinese + ...
记得当年手枪和步枪射击,女兵总评成绩总比男兵高一点儿 Xiaoping Fu wrote: 当民兵时,每次打靶成绩都优秀。可是每次都比同连队那个戴眼镜的小妞少一两环。现在想起来还有挫折感!:-( | | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 12:57 English to Chinese + ...
chance wrote: 我试翻了“大家都有病”的几则,给几个爱好漫画的朋友看了看,说是幽默味不够浓。我想也许是文化差异,你如果看过法国的电视节目“Les Guignols de l'info",就会知道法国人”幽默病“的程度 当然主题不一样。 這幾天忙了些,所以一直沒能看你給的這個連結。剛看完了一集,發現這種幽默和我們在朱德庸的漫畫裡看到的幽默當然不同,這是在歐洲比較普遍的方式,但我認為不見得比朱德庸的高明。朱德庸的是謔而不虐,因為不牽涉到具體的人身 (no identification),Les Guignols de l'info 則容易產生影射的效果,那正是我們的文化裡特別要避免的效果,否則就會變成 "忽悠" 了。我想,這是我們的 "謔而不虐" 文化裡的一個很重要的要素,翻譯時可以考量如何把它顯現出來。 | | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 12:57 English to Chinese + ...
Yueyin Sun wrote: Wenjer Leuschel wrote: Zhoudan wrote: 两封信塞错了信封。 肯定的。這也是在漫畫裡的。 Jyuan_us 和 Zhoudan 都猜对了,但 Wenjer 这次没说对。这真有其事。大概是老天有心要惩罚他,所以让他稀里糊涂地把两封信塞错了信封。 呵,孫兄怎說我猜錯了呢?我說的是:我肯定周丹的看法--肯定是兩封信塞錯了信封的。不過,我的下一句是說:這不像是真實世界裡的事,最好當作漫畫來看待。 | |
|
|
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 12:57 English to Chinese + ...
jyuan_us wrote: 这里过来人还挺多的 chance wrote: 别说,当年我的手枪和步枪射击成绩还真不错呢,机关枪差点儿,手榴弹就扔在3米远处,差点儿不能和你们在这儿聊天。:D 说认真的,我与你的看法一致,而且是过来人,确知其中酸甜苦辣。由於想得开,处理的较好,所以与孩她爸成为朋友,“大家都有病”就是请他帮着改呢 是不是有点儿象漫画? 也许正处在这种情况里的人不会如此轻松地看待这个问题,我能理解。如果有玩笑过火的地方请原谅。 Yueyin Sun wrote: Chance 不管三七二十一把我们都称为“前功”,看来这次用的是机关枪。现在离婚在国内外倒是都很普遍。如果双方做不到白头偕老,倒不如趁早分道扬镳,也许对双方来说都是“柳暗花明”。我们这些未亲临其境的人不知其中的酸甜苦辣,还是应该体谅人家。总之,我不大赞成以“弃”字来一概而论,无论是“前‘公’尽弃”还是“前‘宫’尽弃”。在这个谜里,可以算是“梅花数度”,那么就叫它“柳暗花明”吧,也许有些牵强附会。 在今日世界上,婚姻如同事業上的合作關係,分手不需要理由,繼續在一起才需要理由。因此,如果要維持婚姻或事業上的合作關係,那得雙方努力找到或製造繼續在一起的理由,否則大家客客氣氣,緣起緣滅,沒有必要勉強自己和他人。 | | |
ysun United States Local time: 23:57 English to Chinese + ... 也许漫畫里真有这样的故事 | Aug 21, 2005 |
Wenjer Leuschel wrote: Yueyin Sun wrote: Wenjer Leuschel wrote: Zhoudan wrote: 两封信塞错了信封。 肯定的。這也是在漫畫裡的。 Jyuan_us 和 Zhoudan 都猜对了,但 Wenjer 这次没说对。这真有其事。大概是老天有心要惩罚他,所以让他稀里糊涂地把两封信塞错了信封。 呵,孫兄怎說我猜錯了呢?我說的是:我肯定周丹的看法--肯定是兩封信塞錯了信封的。不過,我的下一句是說:這不像是真實世界裡的事,最好當作漫畫來看待。 Wenjer, 我说你“这次没说对”,是指你的“這也是在漫畫裡的”这句话,因为这是件真事。不过我现在想,也许哪个漫畫里真有这样的故事,所以我那句话还是武断了些。抱歉。 | | |
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 12:57 English to Chinese + ...
Yueyin Sun wrote: Wenjer, 我说你“这次没说对”,是指你的“這也是在漫畫裡的”这句话,因为这是件真事。不过我现在想,也许哪个漫畫里真有这样的故事,所以我那句话还是武断了些。抱歉。 倒不必道歉。活到咱們這種年紀還保持憤青本色,沒有頭腦不清楚到當官去,那還有什麼不可以漫畫視之呢? | | |
Xiaoping Fu Canada Local time: 21:57 Chinese to English + ...
chance wrote: 记得当年手枪和步枪射击,女兵总评成绩总比男兵高一点儿 Xiaoping Fu wrote: 当民兵时,每次打靶成绩都优秀。可是每次都比同连队那个戴眼镜的小妞少一两环。现在想起来还有挫折感!:-( 优秀的射手要有和绣女一样的心理素质。这对当年我们这些毛头小子来说是不可能的事。我打5 枪不用1分钟,人家却能在地上趴10分钟。 不准才怪!:-) | |
|
|
chance (X) French to Chinese + ...
Xiaoping Fu wrote: 我打5 枪不用1分钟,人家却能在地上趴10分钟。 不准才怪!:-) | | |
Shang China Local time: 12:57 English to Chinese
Xiaoping Fu wrote: 优秀的射手要有和绣女一样的心理素质。这对当年我们这些毛头小子来说是不可能的事。我打5 枪不用1分钟,人家却能在地上趴10分钟。 不准才怪!:-) 要是真有敌人向“大部队”冲过来,还得靠你这样的快枪手,爬10分钟早就见上帝去了!嘿嘿! | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4] |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by
submitting a support request »