Pages in topic:   < [1 2 3 4]
刚完成的译作,请高手帮忙挑错
Thread poster: Seaguest
Shaun Yeo
Shaun Yeo  Identity Verified
Local time: 17:24
English to Chinese
+ ...
译文或可同样暧昧? Dec 9, 2005

Angus Woo wrote:
American-financed 這個很有回味的餘地, 是美國人還是美國政府還是美國的民間組織,其實可以十分靈活, 筆者算是懂得運用文字的奧妙.

译文如欲保持同样暧昧行文,或可用“美资援助”、“美资赞助”?


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 17:24
English to Chinese
+ ...
台灣話也那麼說的 Dec 9, 2005

Angus Woo wrote:

文哲兄, 白話(廣東話)裡面也有個說法叫"膽生毛", 表示膽子很大.


呵呵,台灣話也說 "膽生毛" 的!


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 17:24
English to Chinese
+ ...
更曖昧 Dec 9, 2005

Shaun Yeo wrote:

译文如欲保持同样暧昧行文,或可用“美资援助”、“美资赞助”?


單單 "美資" 足矣,"援助" 或 "贊助" 可免。"美資人權組織" 不是更曖昧嗎?


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

刚完成的译作,请高手帮忙挑错






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »