Mobile menu

紧急求助几个问题!
Thread poster: Han Li
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 21:21
English to Chinese
+ ...
Sep 28, 2005

刚收到一个翻译公司的表格,让填个人情况,有几个地方不太懂,请教大家一下
1.表格中有很多小方格(0),在一些选项(如full time,part-time等)的后面,表格下面星号注释为TICK AS APPROPRIATE,我如果想选part-time,是要把它后面的方框去掉,还是把不选的项目后的方框去掉,或者是在要选的地方把方框换为yes!
2、还有个表格是Bank details,包括SUPPLIER NAME, BANK ,BANK ADDRESS ,BANK SORT CODE/ SWIFT CODE ,BANK ACCOUNT NAME, BANK ACCOUNT NUMBER, BIC NUMBER ,SIGNATURE
请问SUPPLIER NAME,BIC NUMBER应该是什么?

BANK SORT CODE/ SWIFT CODE这一项是只填BANK SORT CODE(这个不太清楚)/ 还是只填SWIFT CODE(这个我知道),或者两者都填
BANK ADDRESS,例如我在郑州市,开户行是一个分行地址,我要填总行地址,还是开户行地址,
BANK ACCOUNT NAME是否就是我的开户名字,我开户时填的汉语拼音是Han Li,是否就填这个,不按外国的姓名习惯?
3.另外一个翻译公司直接寄来了试译材料,什么也没让填,是否要等试译通过后再填?


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
仅供参考 Sep 28, 2005

1 点击选中的小方格即可出现小钩。

2 SUPPLIER NAME应该是你的名字。

3 BIC应该是BANK IDENTIFY CODE,已在欧洲通用,但不知国内是否通用,可向你的银行了解。

4 只填SWIFT既可。

5 填开户分行地址,姓名好像应按国内习惯填

6 并不是所有公司都要填表的

Hope this helps.


Direct link Reply with quote
 
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 21:21
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
非常感谢!!! Sep 29, 2005

chance wrote:

1 点击选中的小方格即可出现小钩。

2 SUPPLIER NAME应该是你的名字。

3 BIC应该是BANK IDENTIFY CODE,已在欧洲通用,但不知国内是否通用,可向你的银行了解。

4 只填SWIFT既可。

5 填开户分行地址,姓名好像应按国内习惯填

6 并不是所有公司都要填表的

Hope this helps.


那么是否SUPPLIER NAME和BANK ACCOUNT NAME都相同了呢?


Direct link Reply with quote
 
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 21:21
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
另外再请教一下 Sep 29, 2005

SUPPLIER NAME在国外是否指银行股东之类的公司或者人,因为我想国外银行都是私有,但是国内银行基本都是公有的。
谢谢!


Direct link Reply with quote
 
Sharon Sun  Identity Verified
China
Local time: 21:21
English to Chinese
银行信息在填写前最好跟开户银行确认 Sep 29, 2005

因为有些银行的海外汇款路径是很麻烦的,所以提供给国外翻译公司的时候应该先确认好才行。
呵呵


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
有的国外译社或直接客户,称呼为他们服务的译社或译者为“SUPPLIER” Sep 29, 2005

因为你提供翻译服务。

Sharon说得对,关于银行信息,最好直接与你的开户行确认。

Han Li wrote:

SUPPLIER NAME在国外是否指银行股东之类的公司或者人,因为我想国外银行都是私有,但是国内银行基本都是公有的。
谢谢!


Direct link Reply with quote
 
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 21:21
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
十分感谢! Sep 29, 2005

谢谢各位的热心帮助!
再问一个问题我的是中行的帐户,BANK应该是BANK OF CHINA
还是再加上分行的英文名。
不好意思,问大家这么多问题!

[Edited at 2005-09-29 07:26]


Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 21:21
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
要写分行 Sep 29, 2005

如果要求对方电汇,要把分行的地址和SWIFT编号也写清楚。

Han Li wrote:

谢谢各位的热心帮助!
再问一个问题我的是中行的帐户,BANK应该是BANK OF CHINA
还是再加上分行的英文名。
不好意思,问大家这么多问题!

[Edited at 2005-09-29 07:26]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

紧急求助几个问题!

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs