Mobile menu

Off topic: 从肉孜节开说
Thread poster: Jianjun Zhang

Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:52
English to Chinese
+ ...
Oct 3, 2005

本贴意在介绍穆斯林的礼仪与英文的对应说法,希望对大家以后的工作增加些方便之处。

前些日子东来在Kudoz上提问肉孜节,Zhoudan予以充分的资源支持和解说。我最近刚刚看到这个提问,突然想到,也许介绍一下相关的词汇对大家会有些帮助。作为翻译人,知识宁多勿少才好。

肉孜节,如Zhoudan在资源中介绍的,正是穆斯林的开斋节(Eid al-Fitr, عيدالفطر),而肉孜节则是我国新疆地区穆斯林(Muslims,مسلمن)习惯的波斯语称呼。开斋节是在斋月(Ramadan,رمضن),即伊历(Hijri,هجري)九月的最后一晚看见新月后,第二天的节日。在这一点,穆斯林们要开斋(不许斋戒的一天)、薰香、礼开斋节的聚礼(Congregational prayer),礼拜又被翻译作Salaat(صلاة),是穆斯林的五功之一,即教门的五根柱子之一(Five pillers of Islam)。圣训(Hadith,الحديث)中记述使者(The Prophet)对礼拜的教诲很多,所有伊斯兰教派看来,不礼拜(平日一天五次)者,其正信(Iman,اليمان)已经受到严重伤害了,有的教派甚则将其断为不信的人(Kafir,الكفر)。真主在斋月中降示了古兰经(Qur'an,القرآن),在斋月的最后十天中,隐藏着吉庆的盖德尔夜(gadr,ليلةالقدر)。在伊历十二月10-12日左右(见月日期使然),是伊斯兰教的另一大节日:宰牲节(Eid al-Adha,عيدالأضحي),也是到麦加(Mecca)朝觐(Hajj,حج)的日子,这也是五棵柱子之一,另外一个就是纳天课(Zakat,زكاة)。在伊斯兰教中,全体教民(muslims)均是圣人穆罕默德(SAW)(Mohammed(SAW),محمد)的族人(Ummah,اُمة)。


Direct link Reply with quote
 

Donglai Lou  Identity Verified
China
Local time: 10:52
Member (2002)
English to Chinese
+ ...
谢谢建军的好贴 Oct 3, 2005

Jianjun Zhang wrote:

本贴意在介绍穆斯林的礼仪与英文的对应说法,希望对大家以后的工作增加些方便之处。


建军,前几日俺将97年春节期间的新闻联播译成英文,由于时间仓促未能细查,故求助于诸位译友,先得周丹的鼎力相助,又蒙仁兄在此开贴细说,让小弟受益匪浅,真是十分感谢两位。

祝两位及其余大陆同仁国庆节愉快。

[Edited at 2005-10-03 12:26]


Direct link Reply with quote
 

Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:52
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
不客气 Oct 4, 2005

Donglai Lou wrote:

Jianjun Zhang wrote:

本贴意在介绍穆斯林的礼仪与英文的对应说法,希望对大家以后的工作增加些方便之处。


建军,前几日俺将97年春节期间的新闻联播译成英文,由于时间仓促未能细查,故求助于诸位译友,先得周丹的鼎力相助,又蒙仁兄在此开贴细说,让小弟受益匪浅,真是十分感谢两位。

祝两位及其余大陆同仁国庆节愉快。

[Edited at 2005-10-03 12:26]


东来请不要客气,如果你称我作仁兄,我就改称你做老前辈了。:)互相帮助是翻译人应该做的嘛!


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 10:52
English to Chinese
+ ...
有趣的東西 Oct 4, 2005

Jianjun Zhang wrote:

...作为翻译人,知识宁多勿少才好。


作為翻譯人,幾乎對人世間萬事萬物都要有興趣,可惜生也有限,學海無涯,大部分的東西都是瞭解了基本即可,比較重要的反倒是專精。奇妙的是,你越覺得有趣的東西,專精的可能性越高,做起來特別有趣的東西,為你帶來的收入越高。中國包含的文化極其多元,穆斯林佔的比重不輕,所以對這個宗教信仰多少應該懂一些。謝謝建軍的介紹。不知幾時在翻譯時會碰上可用到的穆斯林知識呢。底下這個古蘭經鏈接也蠻有趣,有時閱讀外文引述經文,我就會去查一查各方的解讀和翻譯狀況。

http://al-quran.org.uk/


Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 10:52
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
东来客气 Oct 6, 2005

东来你那个Kudoz问题,我也是一点一点弄明白的。去年翻译一本33万字的小说,涉及到伊斯兰教的很多礼仪,查资料吃够了苦头。建军的帖子晚了一年。:-D

Donglai Lou wrote:

Jianjun Zhang wrote:

本贴意在介绍穆斯林的礼仪与英文的对应说法,希望对大家以后的工作增加些方便之处。


建军,前几日俺将97年春节期间的新闻联播译成英文,由于时间仓促未能细查,故求助于诸位译友,先得周丹的鼎力相助,又蒙仁兄在此开贴细说,让小弟受益匪浅,真是十分感谢两位。

祝两位及其余大陆同仁国庆节愉快。

[Edited at 2005-10-03 12:26]


Direct link Reply with quote
 

Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:52
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
中国的穆斯林文化 Oct 7, 2005

Wenjer Leuschel wrote:

Jianjun Zhang wrote:

...作为翻译人,知识宁多勿少才好。


作為翻譯人,幾乎對人世間萬事萬物都要有興趣,可惜生也有限,學海無涯,大部分的東西都是瞭解了基本即可,比較重要的反倒是專精。奇妙的是,你越覺得有趣的東西,專精的可能性越高,做起來特別有趣的東西,為你帶來的收入越高。中國包含的文化極其多元,穆斯林佔的比重不輕,所以對這個宗教信仰多少應該懂一些。謝謝建軍的介紹。不知幾時在翻譯時會碰上可用到的穆斯林知識呢。底下這個古蘭經鏈接也蠻有趣,有時閱讀外文引述經文,我就會去查一查各方的解讀和翻譯狀況。

http://al-quran.org.uk/[/quote]

文哲兄说得不错,中国穆斯林文化在中国整体文化中占有比较重要的地位。先说全体信仰伊斯兰教的民族就有十个。在内地,说汉语的回族应该是对中国伊斯兰文化贡献较大的一个民族。因为相对中国主体汉民族,回族呈小聚居,大杂居的形势,对伊斯兰教在内陆的传播举足轻重。

从老一辈穆斯林摘译《古兰》、《圣训》、各类大小经书,到天津王静斋大阿訇、北京大学穆罕默德·马坚教授的全译《古兰》,从先贤们手抄经典,到今天利用现代化设备、资源发扬伊斯兰,穆斯林文化在一千三百年前进入中国后,就再也没有中断过传播。

其实,在中国大陆,对于穆斯林文化真正了解的人并不算多,尤其是百姓大众。一场文化大革命,把内地清真寺和穆斯林文化毁了不少,很多人只剩得穆斯林的称号,却自己也搞不清到底什么才算穆斯林。

很多人近年来又在原有的误解之上,给这个民族(穆斯林)加了恐怖主义的标签。其实,我总觉得,很多人在将野蛮的阿拉伯传统结合到了伊斯兰中。在著名教法经خطب中,曾经有一句话,说:“对一个小蚂蚁行善的人,才真的是行善。”就是这个宗教为善观念的一个很好的示例。

如果您要在阿拉伯语词典中查找穆斯林、伊斯兰等词,会发现,他们的词根是一个:سلم,其意为,顺从、和平等等。这个宗教非但不提倡武力解决问题,其实还反对动不动就用宝剑圣战。在伊斯兰中,圣战分两种,大圣战是克己,另一种才是卫教战争。卫教战争而非传教战争,或边侵略弱势国家,边传播宗教,以在精神上控制被侵略国家的人民(精神文明建设?)。从历史上看,凡属后者,在根基上也都是不稳固的。

而在《古兰》中,明文有:لاَ إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ (在宗教里绝无强迫。2:256)因为正邪已经明了,何须强迫别人?

圣训中教导信众,不论将来受哪个国家管辖,生在那个国家,都要爱教爱国。凡违反爱教爱国圣训的,至少在信仰上不算完全。这是明文圣训,直接出自圣人之口。

圣训中还对穆斯林对待自己的邻居有明文训诫:对穆斯林的邻居,应尽穆斯林兄弟与邻居的义务;对于非穆斯林邻居,应尽邻居的义务。

很多名义上是穆斯林,实际并不懂伊斯兰教的人,在做一些事情的时候,败坏了穆斯林的形象,也是造成他人误解的因由之一。

周丹,或其他同仁,以后再需翻译此类文章时,大可不必辛苦查找了,如果我帮不上忙,还可以找到很多人提供诸位需要的资料。

Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 10:52
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
谢谢建军 Oct 7, 2005

有机会向你请教。

Jianjun Zhang wrote:

周丹,或其他同仁,以后再需翻译此类文章时,大可不必辛苦查找了,如果我帮不上忙,还可以找到很多人提供诸位需要的资料。



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

从肉孜节开说

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs