This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jianjun Zhang United Kingdom Local time: 00:18 English to Chinese + ...
TOPIC STARTER
搞不准
Nov 15, 2005
本来这个项目就是翻译词汇,但没有前后文,刚刚试了一下,在缺少前后文的条件下,要一一翻译准确,除了那些约定俗成的东西,比如说:access,integration, business infrastructure 之类尚可应付,再生一点的,比如说:Blades Center 之类,在没有词汇表,或不了解 IBM 服务器产品,也不具备前后文的情况下,实在 time consuming 得很。因此,推掉了这个 project,免得自己掉进沼泽地。
谢谢隐士前辈提供的线索,以后也许用得着。
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.