On the blue board, 我给那个很多人写评语几乎都给5分的"大公司"1分的评语,
Thread poster: jyuan_us
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 14:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
Nov 15, 2005

没有被登出来,估计没通过审查。是不是有人在刻意培养这种明星, 而不允许不同意见, 还是我的电脑出毛病了?

如果是前者, 美国也搞这一套吗? 如果是我电脑的问题, 我无话可说。

另外, 贴KUDOZ题的时候, 非得让ASKER REVIEW 他的问题。 有时就会忘了, 有一次去法拉盛一趟回来后, 题还没发出去呢, 很耽误事。IT's irratating.


 
clearwater
clearwater
China
Local time: 02:57
English to Chinese
凡事均有利弊 Nov 16, 2005

jyuan_us wrote:


另外, 贴KUDOZ题的时候, 非得让ASKER REVIEW 他的问题。 有时就会忘了, 有一次去法拉盛一趟回来后, 题还没发出去呢, 很耽误事。IT's irratating.

虽然这项特性不免麻烦,但同时也为发贴者提供了校对、确认、修改的功能,我想这也是PROZ的初衷吧。
习惯多点击一下就行了^_^


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 02:57
English to Chinese
+ ...
Write to Support Nov 16, 2005

给ProZ的Support写信反映。我怀疑是技术问题。如果给blueboard打分还要经过审查,那ProZ的人工工作量太大了。我觉得不太可能。

jyuan_us wrote:

没有被登出来,估计没通过审查。是不是有人在刻意培养这种明星, 而不允许不同意见, 还是我的电脑出毛病了?

如果是前者, 美国也搞这一套吗? 如果是我电脑的问题, 我无话可说。

另外, 贴KUDOZ题的时候, 非得让ASKER REVIEW 他的问题。 有时就会忘了, 有一次去法拉盛一趟回来后, 题还没发出去呢, 很耽误事。IT's irratating.


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 02:57
English to Chinese
+ ...
同意周丹的說法。 Nov 16, 2005

Zhoudan wrote:

给ProZ的Support写信反映。我怀疑是技术问题。如果给blueboard打分还要经过审查,那ProZ的人工工作量太大了。我觉得不太可能。


同意周丹的說法。


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 14:57
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
周丹﹐ 是審查的。 你點擊SEND﹐ 會出現“已寄給MODERATOR FOR VETTING”的字樣。 Nov 16, 2005

Zhoudan wrote:

给ProZ的Support写信反映。我怀疑是技术问题。如果给blueboard打分还要经过审查,那ProZ的人工工作量太大了。我觉得不太可能。

jyuan_us wrote:

没有被登出来,估计没通过审查。是不是有人在刻意培养这种明星, 而不允许不同意见, 还是我的电脑出毛病了?

如果是前者, 美国也搞这一套吗? 如果是我电脑的问题, 我无话可说。

另外, 贴KUDOZ题的时候, 非得让ASKER REVIEW 他的问题。 有时就会忘了, 有一次去法拉盛一趟回来后, 题还没发出去呢, 很耽误事。IT's irratating.


[Edited at 2005-11-16 04:40]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

On the blue board, 我给那个很多人写评语几乎都给5分的"大公司"1分的评语,






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »