Mobile menu

Off topic: 这种志愿的翻译能做吗?
Thread poster: Han Li
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 10:56
English to Chinese
+ ...
Feb 18, 2006

今天收到Proz的一个工作通告,
http://www.proz.com/job/99127,说要征求志愿的网页翻译者,虽然我自己也有很多事要做,但我也想志愿做一点事情,因为我能做到这些。
但是我又看到他们的网页上提到,要成为他们的志愿者,要交一定的费用,而且有个地方还说通过他们购买机票能够打折,这样我又怀疑他们是否是非营利性组织。
我对非营利性组织的运作不太了解,他们这样做合常规吗?


Direct link Reply with quote
 

Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:56
English to Chinese
+ ...
做翻译不用交费 Feb 18, 2006

Han Li wrote:

今天收到Proz的一个工作通告,
http://www.proz.com/job/99127,说要征求志愿的网页翻译者,虽然我自己也有很多事要做,但我也想志愿做一点事情,因为我能做到这些。
但是我又看到他们的网页上提到,要成为他们的志愿者,要交一定的费用,而且有个地方还说通过他们购买机票能够打折,这样我又怀疑他们是否是非营利性组织。
我对非营利性组织的运作不太了解,他们这样做合常规吗?

非营利组织一般招收志愿者到国外去工作,因此要你负担一定费用。做翻译不会收费。打折机票也是正常的,但并非人人都有资格享用。


Direct link Reply with quote
 
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 10:56
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
我可能表达的不太清楚 Feb 18, 2006

我知道是免费为他服务,也不用交费。
我是想,他网站的目的到底是什么?虽然宣称是非营利组织,但他为什么对会员收那么多的费用,是否是变相营利,如果为他们做了翻译,会不会使另外一些人“上当”?
也许有些人会说,想为他们翻译就做吧,说那么多废话干吗?
为他做翻译会不会只是他们的工具?有点感觉那个网站不太对劲。

声明:这些也许只是我的片面理解,并不是想有意中伤。

突然想到,大家发表意见,会不会对网站构成侵权,如果不便就不要发表意见了,有点想删掉这个帖子。


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
小韩, Feb 18, 2006

你那么年轻,哪儿来那么多顾虑?如果我们的论坛变成大家都不敢说真话的地方,还有什么意义?

关于这类志愿翻译,如果能在这里探讨清楚,也会对其他同行有帮助的。

周末愉快


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 10:56
English to Chinese
+ ...
慈善事業也是一種事業 Feb 18, 2006

Han Li wrote:

我知道是免费为他服务,也不用交费。
我是想,他网站的目的到底是什么?虽然宣称是非营利组织,但他为什么对会员收那么多的费用,是否是变相营利,如果为他们做了翻译,会不会使另外一些人“上当”?
也许有些人会说,想为他们翻译就做吧,说那么多废话干吗?
为他做翻译会不会只是他们的工具?有点感觉那个网站不太对劲。

声明:这些也许只是我的片面理解,并不是想有意中伤。

突然想到,大家发表意见,会不会对网站构成侵权,如果不便就不要发表意见了,有点想删掉这个帖子。


慈善事業也是一種事業,經營事業的人也是要吃喝拉撒的,所以一般慈善事業收得的錢財百分之九十會花在行政費用上,剩下的百分之十才會落到真正需要的人身上。這是很明白的道理。

有的人認為,百分之十的慈善也是慈善,總比一點慈善都不做的好。有的人則不是這麼個想法,他們認為慈善應該是百分之百的。因此,後者想法的人大概不會免費幫他們翻譯網頁,前者有可能會。

如果要問我個人的意見,我會說:如果我要做善事,我會依據我的能力,保證有需受到慈善的人得到我所給予的百分之百。因此,那些我無法保證的事,我不會去做。至於別人會不會去做,事不干我,我一句話都不會批評他們。


Direct link Reply with quote
 
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 10:56
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
我明白了 Feb 18, 2006

谢谢chance和Wenjer,我知道该怎么办了。

Direct link Reply with quote
 
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 10:56
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
已经进不去了 Feb 18, 2006

刚才发现上面的连接出现
“This job has been squashed by a moderator or admin”
也许真的有问题 。


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 10:56
English to Chinese
+ ...
還在呢 Feb 18, 2006

Han Li wrote:

刚才发现上面的连接出现
“This job has been squashed by a moderator or admin”
也许真的有问题 。


還在呢:

http://www.proz.com/job/99127

如果你在鏈接串後沒有留一個空格就使用了全形 (兩個 bytes 的) 標點符號,則後頭整串到英文或中文的句點之間的文字都會被視為鏈接。這正是你貼文裡的情況。


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
小韩, Feb 18, 2006

如果你有时间,又确实想做点有意义的事情,不如试试UN Volunteers :

http://www.unv.org/volunteers/index.htm

比较适合我们的是在线工作:

http://www.unv.org/volunteers/options/online/index.htm

例如:这个英译汉工作:

http://www.onlinevolunteering.org/assignments/view_assignment.php?ass_id=7656&gp_id=8738



[Edited at 2006-02-18 13:08]


Direct link Reply with quote
 
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 10:56
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
我很想做一点有益的事 Feb 18, 2006

谢谢Wenjer,我原来没注意到那个链接的问题。
谢谢chance,虽然我有时间,但也不是太充裕,手头虽然有一点棘手的工作,但我会处理后,也兼顾点上面的工作。这几天我会详细的看看你给的那个链接,先收藏了。


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

这种志愿的翻译能做吗?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs