Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8]
What can you do when the speaker “corrects” your interpretation in the front of audiences?
Thread poster: Kevin Yang
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 00:26
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
给周恩来当翻译容易吗? Apr 28, 2007

冀朝铸:周总理是办事一丝不苟的人,他对下级要求很严,对翻译也不例外。他能够听懂英语、法语、俄语和日语,翻译如有翻得不对的地方,他都给以纠正。有些翻译喜欢把外语说得很漂亮、很华丽,不太注意忠实于原意,周总理则要求翻译要绝对忠实于原意。

周总理一再教导我要忠诚、老实。令我终生难忘的一件事,就是陪同周总理出席北京市为欢迎尼泊尔�
... See more
冀朝铸:周总理是办事一丝不苟的人,他对下级要求很严,对翻译也不例外。他能够听懂英语、法语、俄语和日语,翻译如有翻得不对的地方,他都给以纠正。有些翻译喜欢把外语说得很漂亮、很华丽,不太注意忠实于原意,周总理则要求翻译要绝对忠实于原意。

周总理一再教导我要忠诚、老实。令我终生难忘的一件事,就是陪同周总理出席北京市为欢迎尼泊尔首相阿查利亚举行的欢迎会。北京市市长彭真宣布向外宾献旗、献礼。我坐在那里,脑子里不知在想什么,走了神,因此没有给尼泊尔首相翻这句话。总理提醒我说:"你怎么没有翻给外宾听?"由于没有注意听,因此也不知道翻什么。只隐隐约约听到献礼两个字,我就对外宾说:"要向您献礼了。"总理马上补充说:"还有献旗。"刚好此时彭真的翻译在麦克风里宣布,向外宾献旗、献礼。我立即答复总理说:"已经翻了。"总理当时没有说什么,过了一会儿,总理严肃地批评我说:"小冀,你没有说实话。"此后不久,我去听总理的一次内部报告。总理教导大家说:"为人一定要老实。特别是对待工作,绝不能欺骗。如果欺骗,小则害了自己,大则危害国家。"虽然总理那次是对大家说的,但我一直铭记在心。

www.bj.xinhuanet.com/bjpd-ds/2005-08/09/content_4840295.htm




[修改时间: 2007-04-28 02:46]
Collapse


 
Spring City (X)
Spring City (X)  Identity Verified
Local time: 12:26
Chinese to English
+ ...
Li Zhaoxing's "poem" May 18, 2007

'Tis the presence of gods that gives a mountain its fame,
although higher peaks may be found.
'Tis love of peace that gives a country its name,
however limited its bounds.

This can be rewritten as follows using this metre:

xx—/xx—/xx—/xx—,
xx—/xx—/xx—,
xx—/xx—/xx—/xx—,
xx—/xx—/xx—

(where x is an unstressed syllable, and — is a stressed syllable).

'Tis the PRESence of GODS gives
... See more
'Tis the presence of gods that gives a mountain its fame,
although higher peaks may be found.
'Tis love of peace that gives a country its name,
however limited its bounds.

This can be rewritten as follows using this metre:

xx—/xx—/xx—/xx—,
xx—/xx—/xx—,
xx—/xx—/xx—/xx—,
xx—/xx—/xx—

(where x is an unstressed syllable, and — is a stressed syllable).

'Tis the PRESence of GODS gives a MOUNTain its FAME,
although PEAKS higher STILL may be FOUND.
'Tis just SO, love of PEACE gives a COUNTry its NAME,
inexTENSive though MAY be its BOUNDS.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What can you do when the speaker “corrects” your interpretation in the front of audiences?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »