Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Off topic: 发现Kevin的新照片像一个当红明星
Thread poster: stonejohn

stonejohn  Identity Verified
China
Local time: 09:01
English to Chinese
+ ...
Mar 25, 2006

这两天在论坛上看到Kevin大哥的新照片,发现很帅气的同时总感觉跟某个明星很相象,刚才突然发现 哈哈...原来是像电视剧《乔家大院》的男主角乔致庸(陈建斌饰)...大家对比对比看看撒...

Kevin大哥,开个玩笑哦~~~希望你不会见怪^_^

[Subject edited by staff or moderator 2006-04-01 03:09]

[Subject edited by staff or moderator 2006-04-01 06:38]


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
我一下就发现象乔二爷 Mar 25, 2006

不过没敢先说出来

Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 09:01
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
好眼力 Mar 25, 2006

我看着只觉得帅。:-D 正想找机会“恭维”两句,不料我老乡先说了,哈哈...

chance wrote:

不过没敢先说出来


Direct link Reply with quote
 

Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 17:01
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
小的找老的开算! Mar 25, 2006

你们楼上三位一定知道我今天心情好,就开始拿我开心。我要是真像诸位所说的,我的运气就不会这么差了。要是能再年轻二十岁就好了。看到比我年轻的人,让我太羡慕了。人到中年的滋味一点儿也不好。如果你们发现我有更年期迹象时,别忘了提醒我一声,请多包涵。到现在我才开始真正体会到年轻就是本钱的含义。有时我真感到像个赶飞机赶火车的人,气喘吁吁,满头大汗.....谢谢诸位的夸奖,请继续多多关照!

Kevin

[Edited at 2006-03-25 10:33]


Direct link Reply with quote
 

stone118  Identity Verified
Taiwan
Local time: 09:01
English to Chinese
+ ...
呵呵,先問正經事 Mar 25, 2006

Kevin, 你有沒有發現,大約是自從 Chinese Forum 改為 UTF-8 編碼以來,就常有新發言 miss 掉、沒有送進訂閱所有新發言者信箱的情況出現?像 stonejohn 提的這個有意思話題,若非因為我<僅>收到你開的另一題:UN to print only in Simplified Chinese in 2008,吸引我上來看看,還不會發現呢!

這個問題我應該去 ProZ forum 提問的,不過你也知道我就是個懶,既然雖不方便卻也創造了某些「發現好玩題」的捉迷藏樂趣,我也就睜隻眼閉隻眼算了,呵呵。

總之,你這新照片果然帥啊!雖然我不知另三位提到的喬大爺是誰(我幾乎已快三十年沒看過連續劇),不過帥就是帥,也不必得像誰,呵呵~~


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 09:01
English to Chinese
+ ...
Simly handsome guy! Mar 25, 2006

呵,在 Kevin 網站上看到這張照片時,我覺得眼熟,想到大學時代的一位朋友,和中文系系花成一對金童玉女的某人。此人後來留美歸台,在台灣某大學教哲學,另外跟他的老婆開了個性/別工作室,在台灣搞出不少令人為之一震的事蹟。我一九九零年第二次回台,幾位朋友相聚,他指責我不願歸國改造社會。說來汗顏,我還真的在外晃蕩了二十多年才真的回來想改變些什麼,可惜已經太遲了,台灣改變得比我還快!

Kevin 這張照片一看就知道是北方人。至於哪地方,那就很難說了。可以肯定的是,handsom 是沒話說的。

By the way, "handsome" 這個字是怎麼來的呢?Hand-some?

Simly handsome guy, Kevin is!


[Edited at 2006-03-25 13:27]


Direct link Reply with quote
 

Denyce Seow  Identity Verified
Singapore
Local time: 09:01
Member (2004)
Chinese to English
Mar 25, 2006

Really..... 帅, 帅, 帅

Direct link Reply with quote
 

Last Hermit
Local time: 09:01
Chinese to English
+ ...
从来不懂得说恭维话……别怪俺扫兴 Mar 25, 2006

  早就发现您的新照,第一感觉是:整个人透着英俊,但眼里含着苍桑,心里憧憬着回城的日子,也就是说像个知青。再不然就是一个游击队员。

Kevin Yang wrote:

你们楼上三位一定知道我今天心情好,就开始拿我开心。我要是真像诸位所说的,我的运气就不会这么差了。要是能再年轻二十岁就好了。看到比我年轻的人,让我太羡慕了。人到中年的滋味一点儿也不好。如果你们发现我有更年期迹象时,别忘了提醒我一声,请多包涵。到现在我才开始真正体会到年轻就是本钱的含义。有时我真感到像个赶飞机赶火车的人,气喘吁吁,满头大汗.....谢谢诸位的夸奖,请继续多多关照!

Kevin

[Edited at 2006-03-25 10:33]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 09:01
English to Chinese
+ ...
呵呵呵 Mar 25, 2006

Last Hermit wrote:
从来不懂得说恭维话……别怪俺扫兴

  早就发现您的新照,第一感觉是:整个人透着英俊,但眼里含着苍桑,心里憧憬着回城的日子,也就是说像个知青。再不然就是一个游击队员。


呵呵,你老兄還真的本性難移。知青或游擊隊員含著滄桑?真服了你的想像力!

昨夜和美國回來的一位翻譯者吃飯聊天,席間談到華人文化培養出來的知識份子總是不快樂。我瞪大了眼睛問他,真是這樣嗎?他說:唉呀,都是些憂國憂民的啦!這下我不得不哈哈大笑了。

我看 Kevin 可沒有那種表現呢。他還蠻幽默的,美國的環境應該也會有點兒影響吧?


Direct link Reply with quote
 

Last Hermit
Local time: 09:01
Chinese to English
+ ...
Hand+Some Mar 25, 2006

ORIGIN Middle English: from HAND + -SOME1. The original sense was easy to handle or use, hence suitable and apt, clever (mid 16th cent.), giving rise to the current appreciatory senses (late 16th cent.).
--NODE

But there're a number of Chinese people who may not know that 'handsome' is also used of females.

So you can also say 'Chance is a handsome woman'


Wenjer Leuschel wrote:
By the way, "handsome" 這個字是怎麼來的呢?Hand-some?


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 09:01
English to Chinese
+ ...
帥字也是男女通用的 Mar 25, 2006

Last Hermit wrote:

But there're a number of Chinese people who may not know that 'handsome' is also used of females.

So you can also say 'Chance is a handsome woman'


台灣語言裡保存了古漢語的「帥」字,如果我們說一個女子「帥」,指的是她長得漂亮,但現今在台灣有許多人不知道應該寫成「帥」,大多寫成「水」。比方說:那個女生真水。其實應該是:那個女生真帥。

Chance 沒話說,她是帥,沒看見人或照片,但她的表現讓人感到帥。


Direct link Reply with quote
 

Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 17:01
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
我的这张老脸被你们大家臊得红到了脖颈,已经无地自容了。 Mar 25, 2006

我的天哪!求你们大家饶饶我吧,我的这张老脸被你们大家臊得红到了脖颈。我特别感激有chance, Zhoudan, stone和weiwei这么多美女的夸奖,让我萎缩的自尊又得到了一点阳光。但是,请赶快打住了,我已经羞得无地自容了。原来的那张照片是十多年前自拍的,我感到继续沿用它,会有”欺诈“嫌疑,就换了一张今年刚照的,是朋友帮我拍的。没有整容,还是同一个人,就是老了十多岁。难怪Last Hermit和Wenjer还看出了沧桑感!我那是被正在购买的新房子愁出来的。三周以来,天天盼着有人来购买我现在的公寓,可是还没有找到买主,而新房子今年五月底交房,心里有点没着落。

总的来说,我在美国的谋生经历还算是平坦和顺利的,说不清有几分是凭“姿色”,我想更多是凭懂得礼数和尊重别人。一路上总能遇到贵人协助。但是,花了十多年来尝试和寻找自己的位置,浪费了好多宝贵的时间,后来找到现在的翻译工作,才后悔早点儿干啥来着。我发现人一生中花在寻找自己位置的时间太长了。有时都想开展一项新的业务,就是给年轻人“把脉”和“指路”,供他/她作参考。我当年要是有高人指点一下,就不会像在黑屋子里找黑猫,让自己摸索得这么辛苦了。

祝大家天天乐乐和和过日子!

Kevin

[Edited at 2006-03-25 18:08]


Direct link Reply with quote
 

Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 17:01
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
所有中文都以Unicode码子显示了。 Mar 25, 2006

stone118 wrote:

Kevin, 你有沒有發現,大約是自從 Chinese Forum 改為 UTF-8 編碼以來,就常有新發言 miss 掉、沒有送進訂閱所有新發言者信箱的情況出現?像 stonejohn 提的這個有意思話題,若非因為我<僅>收到你開的另一題:UN to print only in Simplified Chinese in 2008,吸引我上來看看,還不會發現呢!

這個問題我應該去 ProZ forum 提問的,不過你也知道我就是個懶,既然雖不方便卻也創造了某些「發現好玩題」的捉迷藏樂趣,我也就睜隻眼閉隻眼算了,呵呵。

總之,你這新照片果然帥啊!雖然我不知另三位提到的喬大爺是誰(我幾乎已快三十年沒看過連續劇),不過帥就是帥,也不必得像誰,呵呵~~


Stone,

你好!好久没见了。我想是个误会。这么多日子我从来没有看到你的帖子,我还在犯嘀咕呢。你这么一说,我还真想知道出了什么问题。我知道ProZ的技术人员一直在努力解决中文乱码的问题。从今年以来,已经完成系统自动设定/转换Unicode的工作。从此以后,所有中文都以Unicode码子显示。目前我还没有遇到任何问题。如果你或任何人遇到乱码或帖子不显示的情况,请立即与我联系。

祝好!

Kevin


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 19:01
English to Chinese
+ ...
恭喜帅哥乔迁之喜! Mar 25, 2006

Kevin Yang wrote:

难怪Last Hermit和Wenjer还看出了沧桑感!我那是被正在购买的新房子愁出来的。三周以来,天天盼着有人来购买我现在的公寓,可是还没有找到买主,而新房子今年五月底交房,心里有点没着落。


恭喜帅哥乔迁之喜!衷心希望早日让我们一睹女主人的芳容!


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
Merci infiniment, Hermit :)) Mar 25, 2006

You make me laugh. 好在我这把年龄不怕开玩笑

Last Hermit wrote:

ORIGIN Middle English: from HAND + -SOME1. The original sense was easy to handle or use, hence suitable and apt, clever (mid 16th cent.), giving rise to the current appreciatory senses (late 16th cent.).
--NODE

But there're a number of Chinese people who may not know that 'handsome' is also used of females.

So you can also say 'Chance is a handsome woman'


Wenjer Leuschel wrote:
By the way, "handsome" 這個字是怎麼來的呢?Hand-some?


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

发现Kevin的新照片像一个当红明星

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs