Pages in topic:   [1 2] >
Chinese FAQs for Students of Chinese and PMs who handle Chinese
Thread poster: Libin PhD
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
Mar 27, 2006

Here is the link to my Chinese FAQs page. It answers some questions about the Chinese languages, such as:

How old is the Chinese langauge?
Is there an alphabet for Chinese?
How many characters are there in Chinese?
What is the difference between Simplified Chinese and Traditional Chinese, Mandarin and Cantonese? etc.

http://www.asiana.com/faqs.html

... See more
Here is the link to my Chinese FAQs page. It answers some questions about the Chinese languages, such as:

How old is the Chinese langauge?
Is there an alphabet for Chinese?
How many characters are there in Chinese?
What is the difference between Simplified Chinese and Traditional Chinese, Mandarin and Cantonese? etc.

http://www.asiana.com/faqs.html


[Edited at 2006-03-27 05:29]
Collapse


 
chica nueva
chica nueva
Local time: 06:05
Chinese to English
Are you looking for feedback from peers again? Mar 27, 2006

I remember you posted this before, two years ago, didn't you.

http://www.proz.com/topic/11689

Are you looking for feedback from peers again? or doing a promotion, or ??? (basically, sorry, what are you looking for from us?)


 
Kevin Yang
Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 11:05
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
Good Memory Mar 27, 2006

Lesley McLachlan wrote:

I remember you posted this before, two years ago, didn't you.

http://www.proz.com/topic/11689

Are you looking for feedback from peers again? or doing a promotion, or ??? (basically, sorry, what are you looking for from us?)




Lesley,

Good Memory. It got buried at the bottom. I think he is trying to help the Chinese learners like you. If you have useful feedback, it would be helpful.

Kevin

[Edited at 2006-03-27 07:06]


 
Yi-Hua Shih
Yi-Hua Shih  Identity Verified
Taiwan
Local time: 02:05
English to Chinese
+ ...
故意找碴是惡劣國民的<風範> Mar 27, 2006

Lesley, 妳不需要故意找碴以顯示特定<風範>。

 
chica nueva
chica nueva
Local time: 06:05
Chinese to English
We are all peers here Mar 27, 2006

We are all peers here. This is the Proz community. Let's enjoy it and value it. As professionals we can help each other.

Libin, how about explaining what you are doing with this? if you want some comment on it please let us know.


 
Kevin Yang
Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 11:05
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
If you did not find it resourceful as an individual translator, perhaps someone else would Mar 27, 2006

Lesley McLachlan wrote:

We are all peers here. This is the Proz community. Let's enjoy it and value it. As professionals we can help each other.

Libin, how about explaining what you are doing with this? if you want some comment on it please let us know.


Lesley,

If you have followed the discussion in the thread "UN made a decision about the written Chinese used in its official documents", you would notice that Bin Li introduced us many factual information about the reform and development of the Chinese characters. Most of the information he provided actually came from his website. With a Ph.D. under his belt, there is no point for him to promote himself here. If I were you, I would bookmark it and take it as a learning opportunity. If you did not find it resourceful or helpful as an individual translator, perhaps someone else would.

Kevin

[Edited at 2006-03-27 09:18]


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
Lesley, Mar 27, 2006

是我向Libin提了一个有关问题,作为答复他才贴出来的。

如果你有较好的网页,也欢迎你贴出来与大家分享。

Have a nice day

Lesley McLachlan wrote:

We are all peers here. This is the Proz community. Let's enjoy it and value it. As professionals we can help each other.

Libin, how about explaining what you are doing with this? if you want some comment on it please let us know.


 
chica nueva
chica nueva
Local time: 06:05
Chinese to English
Forum rules Mar 27, 2006

One of the Proz forum rules is to post a topic only once, isn't it.

I notice other forum rules are also ignored in this forum. Why is this?


 
Kevin Yang
Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 11:05
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
This is why your role as the watch dog became so special. Mar 27, 2006

Lesley McLachlan wrote:

One of the Proz forum rules is to post a topic only once, isn't it.

I notice other forum rules are also ignored in this forum. Why is this?


Lesley,

This is why your role as the watch dog became so special. If my job at the Chinese Forum were flawless, there would be no way to show how special you are. Please keep up with your work as you can. I will try my best, as always.

Kevin


 
Last Hermit
Last Hermit
Local time: 02:05
Chinese to English
+ ...
Thank you. And this is cited from EB Mar 27, 2006

Chinese languages also called Sinitic languages, Chinese Han, principal language group of eastern Asia, belonging to the Sino-Tibetan language family. Chinese exists in a number of varieties that are popularly called dialects but that are usually classified as separate languages by scholars. More people speak a variety of Chinese as a native languagethan any other language in the world, and Modern Standard Chinese is one of the five official languages of the United Nations.

The spok
... See more
Chinese languages also called Sinitic languages, Chinese Han, principal language group of eastern Asia, belonging to the Sino-Tibetan language family. Chinese exists in a number of varieties that are popularly called dialects but that are usually classified as separate languages by scholars. More people speak a variety of Chinese as a native languagethan any other language in the world, and Modern Standard Chinese is one of the five official languages of the United Nations.

The spoken varieties of Chinese are mutually unintelligible to their respective speakers. They differ from each other to about the same extent as the modern Romance languages. Most of the differences among them occur in pronunciation and vocabulary; there are few grammatical differences. These languages include Mandarin in the northern, central, and western parts of China; Wu, Northern and Southern Min, Kan, Hakka, and Hsiang; and Cantonese (Yüeh) in the southeastern part of the country.

All the Chinese languages share a common literary language (wen-yen ), written in characters and based on a common body of literature. This literary language has no single standard of pronunciation; a speaker of a language reads texts according to the rules of pronunciation of his own language. Before 1917 the wen-yen was used for almost all writing; since that date it has become increasingly acceptable to write in the vernacular style (pai-hua) instead, and the old literary language appears to be dying out.

In the early 1900s a program for the unification of the national language, which is based on Mandarin, was launched; this resulted in Modern Standard Chinese. In 1956 a new system of romanization called Pinyin, based on the pronunciation of the characters in the Peking dialect, was adopted as an educational instrument to help in the spread of the modern standard language. Modified in 1958, the system was formally prescribed (1979) for use in all diplomatic documents and foreign-language publications in English-speaking countries.

Some scholars divide the history of the Chinese languages into Proto-Sinitic (Proto-Chinese) (until 500 BC), Archaic (Old) Chinese (8th to 3rd century BC), Ancient (Middle) Chinese (through AD 907), and Modern Chinese (from about the 10th century to modern times). The Proto-Sinitic period is the period of the most ancient inscriptions and poetry; most loanwords in Chinese were borrowed after that period. The works of Confucius and Mencius mark the beginning of the Archaic Chinese period. Modern knowledge of the sounds of Chinese during the Ancient Chinese period is derived from a pronouncing dictionary of the language of the Ancient period published in AD 601 by the scholar Lu Fa-yen and also from the works of the scholar-official Ssu-ma Kuang, published in the 11th century.

The sound system of Chinese is marked by its use of tones to indicate differences of meaning between words or syllables that are otherwise identical in sound (i.e., have the sameconsonants and vowels). Modern Standard Chinese has four tones, while the more archaic Cantonese language uses six tones, as did Ancient Chinese. Chinese words often have onlyone syllable, although modern Chinese makes greater use of compounds than did the earlier language. In Chinese compound words, few prefixes or infixes occur, but there are a great number of suffixes. Few words end in a consonant, except in such archaic dialects as Cantonese. A Chinese word is invariable in form (i.e., it has no inflectional markers or markers to indicate parts of speech) and, within the range allowed by its intrinsic meaning, can serve as any part of speech. Because there is no word inflection in the language, there is a fixed word order. Person and number are expressed in the pronoun rather than in the verb. Chinese has no definite article (“the”), although the word for “one” and the demonstrative adjective are sometimes used as articles in the language today. Adjectives, which are probably of verbal origin, are not inflected for degree of comparison and may be used as adverbs without any change of form.

Next Linguistic characteristics

All modern Sinitic languages—i.e., the “Chinese dialects”—share a number of important typological features. They have a maximum syllabic structure of the type consonant–semivowel–vowel–semivowel–consonant. Some languages lack one set of semivowels, and, in some, gemination (doubling) or clustering of vowels occurs. The languages also employ a system of tones (pitch and contour), with or without concomitant glottal features, and occasionally stress. For the most part, tones are lexical (i.e., they distinguish otherwise similar words); in some languages tones also carry grammatical meaning. Nontonal grammatical units (i.e., affixes) may be smaller than syllables, but usuallythe meaningful units consist of one or more syllables. Words can consist of one syllable, of two or more syllables each carrying an element of meaning, or of two or more syllables that individually carry no meaning. For example, Modern Standard Chinese t'ien “sky, heaven, day” is a one-syllable word; jih-t'ou “sun” is composed of jih “sun, day,” a word element that cannot occur alone as a word, and the noun suffix t'ou; and hu-t'ier “butterfly” consists of twosyllables, each having no meaning in itself (this is a rare type of word formation). The Southern languages have more monosyllabic words and word elements than the Northern ones.

The Sinitic languages distinguish nouns and verbs with some overlapping, as do Sino-Tibetan languages in general. There are noun suffixes that form different kinds of nouns (concrete nouns, diminutives, abstract nouns, and so on), particles placed after nouns indicating relationships in time and space, and verb particles for modes and aspects. Adjectives act as one of several kinds of verbs. Verbs can occur in a series (concatenation) with irreversible order (e.g., the verbs “take” and “come” placed next to one another denote the concept “bring”). Nouns are collective in nature, and only classifiers can be counted and referred to singly. Specific particles are used to indicate the relationship of nominals (e.g., nouns and noun phrases) to verbs, such as transitive verb–object, agent–passive verb; in some of the languages this system forms a sentence construction called ergative, in which all nominals are marked for their function and the verb stays unchanged. Final sentence particles convey a variety of meanings (defining either the whole sentence or the predicate), such as “question, command, surprise, new situation.” The general word order of subject–verb–object and complement and modifier–modified is the same in all the languages, but the use of the preposed particles and verbs in a series varies considerably. Grammatical elements of equal or closely related values in various languages are very often not related in sounds.

The Sinitic languages fall into a Northern and a Southern group. The Northern languages (Mandarin dialects) are more similar to each other than are the Southern (Wu, Hsiang, Kan, Hakka, Yüeh, Min).


Modern Standard Chinese (Mandarin)

Modern Standard Chinese is based on the Peking (Beijing) dialect, which is of the Northern, or Mandarin, type. It employs about 1,300 different syllables. There are 22 initial consonants, including stops (made with momentary, complete closure in the vocal tract), affricates (beginning as stops but ending with incomplete closure), aspirated consonants, nasals, fricatives, liquid sounds (l, r), and a glottal stop. The medial semivowels are y (i), ɥ (ü), and w (u). In final position, the following occur: nasal consonants, ṛ (retroflex r), the semivowels y and w, and the combinations ŋr (nasalization plus r) and wr (rounding plus r). There are nine vowel sounds, including three varieties of i (retroflex, apical, and palatal). Several vowels combine into clusters.

There are four tones: (1) high level, (2) high rising crescendo, (3) low falling diminuendo with glottal friction (with an extra rise from low to high when final), and (4) falling diminuendo. Unstressed syllables have a neutral tone, which depends on its surroundings for pitch. Tones in sequences of syllables that belong together lexically and syntactically (“sandhi groups”) may undergo changes known as tonal sandhi, the most important of which causes a third tonebefore another third tone to be pronounced as a second tone. The tones influence some vowels (notably e and o), which are pronounced more open in third and fourth tones than in first and second tones.

A surprisingly low number of the possible combinations of all the consonantal, vocalic, and tonal sounds are utilized. The vowels i and ü and the semivowels y and ɥ never occur after velar sounds (e.g., k) and occur only after the palatalized affricate and sibilant sounds (e.g., tś), which in turn occur with no other vowels and semivowels.

Many alternative interpretations of the distinctive sounds of Chinese have been proposed; the interaction of consonants, vowels, semivowels, and tones sets Modern Standard Chineseapart from many other Sinitic languages and dialects and gives it a unique character among the major languages of the world. The two most widely used transcription systems (romanizations) are Wade-Giles (first propounded by Sir Thomas Francis Wade in 1859 and later modified by Herbert A. Giles) and the official Chinese transcription system today, known as the pinyin zimu (“phonetic spelling”) or simply Pinyin (adopted in 1958). For a comparison of these romanization equivalents, see the table. In Wade-Giles, aspiration is marked by ' (p', t', and so on). The semivowels are y, yü, and w in initial position; i, ü, and u in medial; and i and u (but o after a) in final position. Final retroflex r is written rh. The tones are indicated by raised figures after the syllables (1, 2, 3, 4).

The Pinyin system indicates unaspirated stops and affricates by means of traditionally voiced consonants (e.g., b, d) and aspirated consonants by voiceless sounds (e.g., p, t). The semivowels are y, yu, and w initially; i, ü, and u medially; and i and u (o after a) finally. Final retroflex r is written r. The tones are indicated by accent markers, 1 = ¯, 2 = ´, 3 = ˇ, 4 = ˋ (e.g.,mā, má, mǎ, mà = Wade-Giles ma 1, ma 2, ma 3, ma 4).

Wade-Giles is used in the following discussion of Modern Standard Chinese grammar.

The most common suffixes that indicate nouns are -erh (as in ch'ang-erh “song”; compare ch'ang “sing”), -tzu (as in fang-tzu “house”), and -t'ou (as in mu-t'ou “wood”). A set of postposed noun particles express space and time relationships (-li “inside,” -hou “after”). An example of a verbal affix is -chien in k'an-chien “see” and t'ing-chien “hear.” Important verb particles are -le (completed action), -kuo (past action), -chih or -che (action in progress). The directional verbal particles -lai “toward speaker” and -ch'ü “away from speaker” and some verbal suffixes can be combined with the potential particles te “can” and pu “cannot”—e.g., na-ch'u-lai “take out,” na-pu-ch'u-lai “cannot take out”; t'ing-chien “hear,” t'ing-te-chien “can hear.” The particle te indicates subordination and also gives nominal value to forms for other parts of speech (e.g., wo “I,” wo-te “mine,” wo-te shu “my book,” lai “to come,” lai-te “coming,” lai-te jen “a person who comes”). The most important sentence particle is le, indicating “new situation” (e.g., hsia-yü-le “now it is raining,” pu-lai-le “now there is no longerany chance that he will be coming”). Ko is the most common noun classifier (i “one,” i-ko-jen “one person”); others are so (i-so-fang-tzu “one house”) and pen (liang-pen-shu “two books”).

Adjectives can be defined as qualitative verbs (hao “to be good”) or stative verbs (ping “to be sick”). There are equational sentences with the word order subject–predicate—e.g., wo-shih Pei-ching-jen “I am a Peking-person (i.e., a native of Peking)”—and narrative sentences with the word order subject (or topic)–verb–object (or complement)—e.g., wo ch'ih-fan “I eat rice,” wo chu tsai Pei-ching “I live in Peking.” The preposed object takes the particle pa (wo ta t'a “I beat him,” wo pa t'a ta-le i-tun “I gave him a beating”), and the agent of a passive construction takes pei (wo pei t'a ta-le i-tun “I was given a beating by him”).

Previous | Next
Standard Cantonese

The most important representative of the Yüeh languages is Standard Cantonese of Canton, Hong Kong, and Macau. It has fewer initial consonants than Modern Standard Chinese (p, t, ts,k and the corresponding aspirated sounds ph, th, tsh, kh; m, n, ŋ; f, s, h; l, y), only one medial semivowel (w), more vowels than Modern Standard Chinese, six final consonants (p, t, k, m, n,ŋ), and two final semivowels (y and w). The nasals m and ŋ occur as syllables without a vowel.

There are three tones (high, mid, low) in syllables ending in -p, -t, and -k; six tones occur in other types of syllables (mid level, low level, high falling, low falling, high rising, low rising). Two tones are used to modify the meaning of words (high level °, and low-to-high rising *), as in yin° “tobacco” from yin “smoke,” and nöy* “daughter” from nöy “woman.” Some special grammatical words also have the tone °. There is no neutral tone and little tonal sandhi.

There are more than 2,200 different syllables in Standard Cantonese, or almost twice as manyas in Modern Standard Chinese. The word classes are the same as in Modern Standard Chinese. The grammatical words, although phonetically unrelated, generally have the same semantic value (e.g., the subordinating and nominalizing particle kɛ, Modern Standard Chinese te; m “not,” Modern Standard Chinese pu; the verbal particle for “completed action” and the sentence particle for “new situation,” both le in Modern Standard Chinese, are Standard Cantonese tsɔ and lɔ, respectively). A classifier preceding a noun in subject position (before the verb) functions as a definite article (e.g., tsek sün “the boat”).


Min languages

The most important Min language is Amoy from the Southern branch of Min. The initial consonants are the same as in Standard Cantonese with the addition of two voiced stops (b and d) and one voiced affricate (dz), developed from original nasals. There are two semivowels (y, w), six vowels and several vowel clusters, plus the syllabic nasal sounds m and ŋ functioning as vowels, the same finals as in Standard Cantonese, and, in addition, a glottal stop (ʔ) and a meaning-bearing feature of nasalization, as well as a combination of thelast two features. There are two tones in syllables ending in a stop, five in other syllables. Tonal sandhi operates in many combinations.

Fuchow is the most important language of the Northern branch of Min. The very extensive sandhi affects not only tones but also consonants and vowels, so that the phonetic manifestation of a syllable depends entirely on interaction with the surroundings. There are three initial labial sounds (p, ph, m), five dental sounds (t, th, s, l, n), three palatal sounds (tś, tśh, ń), and five velars (k, kh, h, ʔ, and ŋ). Syllables can end in -k, -ŋ, ʔ (glottal stop), a semivowel, or a vowel. The tones fall into two classes: a comparatively high class comprising high, mid, high falling, and high rising (only in sandhi forms) and a rather low one, comprising low rising and low rising-falling (circumflex). Certain vowels and diphthongs occur only with the high class, others occur only with the low class, and the vowel a occurs with both classes. Sandhi rules can cause tone to change from low class to high class, in which case the vowel also changes.

Previous | Next
Other Sinitic languages

Hakka

Of the different Hakka dialects, Hakka of Mei-chou (formerly Mei-hsien) in Kwangtung is best known. It has the same initial consonants, final consonants, and syllabic nasals as Standard Cantonese; the vowels are similar to those of Modern Standard Chinese. Medial and final semivowels are y and w. There are two tones in syllables with final stops, four in the other syllabic types.


Süchow

Süchow is usually quoted as representative of the Wu languages. It is rich in initial consonants, with a contrast of voiced and voiceless stops as well as palatalized and nonpalatalized dental affricates, making 26 consonants in all. (Palatalized sounds are formedfrom nonpalatal sounds by simultaneous movement of the tongue toward the hard palate. Dental affricates are sounds produced with the tongue tip at first touching the teeth and then drawing slightly away to allow air to pass through, producing a hissing sound.) Medial semivowels are as in Modern Standard Chinese. In addition, there are also 10 vowels and 4 syllabic consonants (l, m, n, ŋ); -n and -ŋ occur in final position, as do the glottal stop and nasalization.

Previous | Next
Other Sinitic languages

Shanghai dialect

The Shanghai dialect belongs to Wu. The use of only two tones or registers (high and low) is prevalent; these are related in an automatic way to the initial consonant type (voiceless and voiced).


Hsiang languages

The Hsiang languages, spoken only in Hunan, are divided into New Hsiang, which is under heavy influence from Mandarin and includes the language of the capital Ch'ang-sha, and Old Hsiang, more similar to the Wu languages, as spoken for instance in Shuang-feng. Old Hsiang has 28 initial consonants, the highest number for any major Sinitic language, and 11 vowels, plus the syllabic consonants m and n. It also uses five tones, final -n and -ŋ, and nasalization, but no final stops.
Historical survey of Chinese

The early contacts

Old Chinese vocabulary already contained many words not generally occurring in the other Sino-Tibetan languages. The words for “honey” and “lion,” probably also “horse,” “dog,” and “goose,” are connected with Indo-European and were acquired through trade and early contacts. (The nearest known Indo-European languages were Tocharian and Sogdian.) A number of words have Austroasiatic cognates and point to early contacts with the ancestral language of Muong-Vietnamese and Mon-Khmer—e.g., the name of the Yangtze River, *kruŋ, isstill the word for “river”—Cantonese kɔŋ, Modern Standard Chinese chiang, pronounced kroŋ and kloŋ in some modern Mon-Khmer languages. Words for “tiger,” “ivory,” and “crossbow” are also Austroasiatic. The names of the key terms of the Chinese calendar (“the branches”) have this same non-Chinese origin. It has been suggested that a great many cultural words that are shared by Chinese and Tai are Chinese loanwords from Tai. Clearly, the Chinese received many aspects of culture and many concepts from the Austroasiatic and Austro-Tai peoples whom they gradually conquered and absorbed or expelled.

From the 1st century AD, China's contacts with India, especially through the adoption of Buddhism, led to Chinese borrowing from Indo-Aryan (Indic) languages, but, very early, native Chinese equivalents were invented. Sinitic languages have been remarkably resistant to direct borrowing of foreign words. In modern times this has led to an enormous increase in Chinese vocabulary without a corresponding increase in basic meaningful syllables. For instance, t'ieh-lu “railroad” is based on the same concept expressed in the French chemin de fer, using t'ieh “iron” and lu “road”; likewise, tien-hua “telephone” is a compound of tien “lightning, electricity” and hua “speech.” A number of such words were coined first in Japanese by means of Chinese elements and then borrowed back into Chinese. The reason that China has avoided the incorporation of foreign words is first and foremost a phonetic one; such words fit very badly into the Chinese pattern of pronunciation. A contributing factor has been the Chinese script, which is ill-adapted to the process of phonetic loans. In creating new words for new ideas, the characters have sometimes been determined first and forms have arisen that cannot be spoken without ambiguity (“sulfur” and “lutecium” coalesced as liu, “nitrogen” and “tantalum” as tan). It is characteristic of Modern Standard Chinese that the language from which it most freely borrows is one from its own past: Classical Chinese. In recent years it has borrowed from Southern Sinitic languages under the influence of statesmen and revolutionaries (Chiang Kai-shek was originally a Wu speaker and Mao Zedong a Hsiang speaker). Influence from English and Russian (in word formation and syntax) has been increasingly felt.


Pre-Classical Chinese

The history of the Chinese language can be divided into three periods, pre-Classical (c. 1500 BC–c. AD 200), Classical (c. 200–c. 1920), and post-Classical Chinese (with important forerunners as far back as the T'ang dynasty).

The pre-Classical Chinese is further divided into Oracular Chinese (Shang dynasty [18th–12th centuries BC]), Archaic Chinese (Chou and Ch'in dynasties [1111–206 BC]), and Han Chinese (Han dynasty [206 BC–AD 220]).

Oracular Chinese is known only from rather brief oracle inscriptions on bones and tortoise shells. Archaic Chinese falls into Early, Middle (c. 800–c. 400 BC), and Late Archaic. Early Archaic is represented by bronze inscriptions, parts of the Shu ching (“Classic of History”), and parts of the Shih ching (“Classic of Poetry”). From this period on, many important featuresof the pronunciation of the Chinese characters have been reconstructed. The grammar depended to a certain extent on unwritten affixes. The writing system kept apart forms with orwithout medial consonants, which in some cases were meaningful infixes. Early Archaic Chinese possessed a third-person personal pronoun in three cases (nominative and genitive gyəg, accusative tyəg, and another special genitive kywat, used only with concepts intimately connected with the owner). No other kind of written Chinese until the post-Classical period possessed a nominative of the third-person pronoun, but the old form survived in Cantonese (khöy) and is probably also found in Tai (Modern Thai khăw).

Middle Archaic Chinese is the language of some of the earliest writings of the Confucian school. Important linguistic changes that had occurred between the Early and Middle phases became still more pronounced in Late Archaic, the language of the two major Confucian and Taoist writers, Mencius (Meng-tzu) and Chuang-tzu, as well as of other important philosophers. The grammar by then had become more explicit in the writing system, with a number of well-defined grammatical particles, and it can also be assumed that the use of grammatical affixes had similarly declined. The process used in verb formation and verb inflection that later appeared as tonal differences may at this stage have been manifested asfinal consonants or as suprasegmental features, such as different types of laryngeal phonation. The word classes included nouns, verbs, and pronouns (each with several subclasses), and particles. The use of a consistent system of grammatical particles to form noun modifiers, verb modifiers, and several types of embedded sentences (i.e., sentences that are made to become parts of another independent sentence) became blurred in Han Chinese and was gone from written Chinese until the emergence of post-Classical Chinese. In Modern Standard Chinese the subordinating particle te combines the functions of several Late Archaic Chinese particles, and the verb particle le and the homophonous sentence particle le have taken over for other Late Archaic forms.

Previous | Next
Historical survey of Chinese

Han and Classical Chinese

Han Chinese developed more polysyllabic words and more specific verbal and nominal (noun) categories of words. Most traces of verb formation and verb conjugation began to disappear. An independent Southern tradition (on the Yangtze River), simultaneous with Late Archaic Chinese, developed a special style, used in the poetry Ch'u tz'u (“Elegies of Ch'u”), which was the main source for the refined fu (prose poetry). Late Han Chinese developed into Classical Chinese, which as a written idiom underwent few changes during the long spanof time it was used. It was an artificial construct, which for different styles and occasions borrowed freely and heavily from any period of pre-Classical Chinese but in numerous caseswithout real understanding for the meaning and function of the words borrowed.

At the same time the spoken language changed continually, as did the conventions for pronouncing the written characters. Soon Classical Chinese made little sense when read aloud. It depended heavily on fixed word order and on rhythmical and parallel passages. It hassometimes been denied the status of a real language, but it was certainly one of the most successful means of communication in human history. It was the medium in which the poets Li Po (701–762) and Tu Fu (712–770) and the prose writer Han Yü (768–824) created some of the greatest masterpieces of all times and was the language of the Neo-Confucianist philosophy (especially of Chu Hsi [1130–1200]), which was to influence the West deeply. Classical Chinese was also the language in which the Italian Jesuit missionary Matteo Ricci (1552–1610) wrote in his attempt to convert the Chinese empire to Christianity.


Post-Classical Chinese

Post-Classical Chinese, based on dialects very similar to the language now spoken in North China, probably owes its origin to the Buddhist storytelling tradition; the tales appeared in translations from Sanskrit during the T'ang dynasty (618–907). During the Sung dynasty (960–1279) this vernacular language was used by both Buddhists and Confucianists for polemic writings; it also appeared in indigenous Chinese novels based on popular storytelling. During and after the Yüan dynasty (1206–1368) the vernacular was used also in the theatre.

Modern Standard Chinese has a threefold origin: the written post-Classical language, the spoken standard of Imperial times (Mandarin), and the vernacular language of Peking. These idioms were clearly related originally, and combining them for the purpose of creating a practical national language was a task that largely solved itself once the signal had been given. The term National Language (kuo-yü) had been borrowed from Japanese at the beginning of the 20th century, and, from 1915, various committees considered the practical implications of promoting it. The deciding event was the action of the May Fourth Movement of 1919; at the instigation of the liberal savant Hu Shih, Classical Chinese (also known as wen-yen) was rejected as the standard written language. (Hu Shih also led the vernacular literature movement of 1917; his program for literary reform appeared on Jan. 1, 1917.) The new written idiom has gained ground faster in literature than in science, but there can be no doubt that the days of Classical Chinese as a living medium are numbered. After the establishment of the People's Republic of China, some government regulation was applied successfully, and the tremendous task of making Modern Standard Chinese understood throughout China was effectively undertaken. In what must have been the largest-scale linguistic plan in history, untold millions of Chinese, whose mother tongues were divergent Mandarin or non-Mandarin languages or non-Chinese languages, learned to speak and understand the National Language; with this effort, literacy was imparted to great numbers of people in all age groups.

Previous | Next
Historical survey of Chinese

The writing system

The Chinese writing system is non-alphabetic. It applies a specific character to write each meaningful syllable or each nonmeaningful syllabic that is part of a polysyllabic word.


Pre-Classical characters

When the Chinese script first appeared, as used for writing Oracular Chinese (from c. 1500 BC), it must already have undergone considerable development. Although many of the characters can be recognized as originally depicting some object, many are no longer recognizable. The characters did not indicate the object in a primitive nonlinguistic way but only represented a specific word of the Chinese language (e.g., a picture of the phallic altar to the earth is used only to write the word earth). It is therefore misleading to characterize theChinese script as pictographic or ideographic; nor is it truly syllabic, for syllables that sound alike but have different meanings are written differently. Logographic (i.e., marked by a letter,symbol, or sign used to represent an entire word) is the term that best describes the nature of the Chinese writing system.

Verbs and nouns are written by what are or were formerly pictures, often consisting of severalelements (e.g., the character for “to love” depicts a woman and a child; the character for “beautiful” is a picture of a man with a huge headdress with ram's horns on top). The exact meaning of the word is rarely deducible from even a clearly recognizable picture, because theconnotations are either too broad or too narrow for the word's precise meaning. For example, the picture “relationship of mother to child” includes more facets than “love,” a concept that, of course, is not restricted to the mother-child relation, and a man adorned with ram's horns undoubtedly had other functions than that of being handsome to look at, whereas the concept“beautiful” is applicable also to men in other situations, as well as to women. Abstract nouns are indicated by means of concrete associations. The character for “peace, tranquility” consists of a somewhat stylized form of the elements “roof,” “heart,” and “(wine) cup.” Abstract symbols have been used to indicate numbers and local relationships.

Related words with similar pronunciations were usually written by one and the same character (the character for “to love, to consider someone good” is a derivative of a similarly written word “to be good”). This gave rise to the most important invention in the development of the Chinese script—that of writing a word by means of another one with the same or similar pronunciation. A picture of a carpenter's square was primarily used for writing “work, craftsman; to work” and was pronounced kuŋ; secondarily it was used to write kuŋ- (the hyphen stands for an element that was perhaps s) “to present,” guŋ “red,” kuŋ “rainbow,”kruŋ “river.” During the Archaic period this practice was developed to such a degree that too many words came to be written as one and the same character. In imitation of the characters that already consisted of several components an element was added for each meaning of a character to distinguish words from each other. Thus “red” was no longer written with a singlecomponent but acquired an additional component that added the element “silk” on the left; “river” acquired an additional component of “water.” The original part of the character is referred to as its phonetic and the added element as its radical.

Previous | Next
Historical survey of Chinese

The writing system

Ch'in dynasty standardization

During the Ch'in dynasty (221–206 BC) the first government standardization of the characters took place, carried out by the statesman Li Ssu. A new, somewhat formalized style known as seals was introduced—a form that generally has survived until now, with only such minor modifications as were necessitated by the introduction of the writing brush about the beginning of the 1st century AD and printing about AD 600. As times progressed, other styles of writing appeared, such as the regular handwritten form k'ai (as opposed to the formal or scribe style li), the running hand hsing , and the cursive hand ts'ao , all of which in their various degrees of blurredness are explicable only in terms of the seal characters.

The Ch'in dynasty standardization comprised more than 3,000 characters. In addition to archaeological finds, the most important source for the early history of Chinese characters is the huge dictionary Shuo-wen chieh-tzu , compiled by Hsü Shen about AD 100. This work contains 9,353 characters, a number that certainly exceeds that which it was or ever became necessary to know offhand. Still, a great proliferation of characters took place at special times and for special purposes. The Kuang-yün dictionary of 1007 had 26,194 characters (representing 3,877 different syllables in pronunciation). The K'ang-hsi tzu-tien , a dictionary of 1716, contains 40,545 characters, of which, however, fewer than one-fourth were in actual use at the time. The number of absolutely necessary characters has probably never been much more than 4,000–5,000 and is today estimated at fewer than that.


The 20th century

By the 20th century the feeling had become very strong that the script was too cumbersome and an impediment to progress. The desire to obtain a new writing system necessarily workedhand in hand with the growing wish to develop a written language that in grammar and vocabulary approached modern spoken Chinese. If a phonetic writing were to be introduced, the classical language could not be used at all because it deviates so markedly from the modern language. None of the earlier attempts gained any following, but in 1919 a system of phonetic letters (inspired by the Japanese syllabaries called kana) was devised for writing Mandarin. (In 1937 it received formal backing from the government, but World War II stopped further progress.) In 1929 a National Romanization, worked out by the author and language scholar Lin Yü-t'ang, the linguist Yuen Ren Chao, and others, was adopted. This attempt also was halted by war and revolution. A rival Communist effort known as Latinxua, or Latinization of 1930, fared no better. An attempt to simplify the language by reducing the number of characters to about 1,000 failed because it did not solve the problems of creating a corresponding “basic Chinese” that could profitably be written by the reduced number of symbols.

The government of China has taken several important steps toward solving the problems of the Chinese writing system. The first and basic step of making one language, Modern Standard Chinese, known throughout the country has been described above. In 1956 a simplification of the characters was introduced that made them easier to learn and faster to write. Most of the abridged characters were well-known unofficial variants, used in handwriting but previously not in printing; some were innovations. In 1958 the previously mentioned romanization known as pinyin zimu was introduced. This system is widely taught in the schools and is used for many transcription purposes and for teaching Modern Standard Chinese to non-Chinese peoples in China and to foreigners. Pinyin in theory is conceived asa script that will gradually replace characters. (For information on Chinese as a writing system, see Chinese writing. For information on Chinese calligraphy, see calligraphy.)

Previous | Next
Historical survey of Chinese

Reconstruction of Chinese protolanguages

For reconstructing the pronunciation of older stages of Sinitic, the Chinese writing system offers much less help than the alphabetic systems of such languages as Latin, Greek, and Sanskrit within Indo-European or Tibetan and Burmese within Sino-Tibetan. Therefore, the starting point must be a comparison of the modern Sinitic languages, with the view of recovering for each major language group the original common form, such as Proto-Mandarin for the Northern languages and Proto-Wu and others for the languages south of the Yangtze River. Because data are still lacking from a great many places, the once-standard approach was to compare major representatives of each group for the purpose of reconstructing the language of the important dictionary Ch'ieh-yün of AD 601 (Sui dynasty), which mainly represents a Southern language type. One difficulty is that the language in a given area represents a mixture of at least two layers: an older one of the original local type, antedating the language of the Ch'ieh-yün, and a younger one that is descended from the Ch'ieh-yün language or a slightly younger but closely related tongue—the so-called T'ang koine, the standard spoken language of the T'ang dynasty. The relationship of the protolanguages is further complicated by the different substrata of non-Chinese stock that underlie many if not most of the major languages.

The degree to which the Sinitic languages have been influenced by the T'ang (or Middle Chinese) layer varies. In the North the Old Chinese layer still dominates in phonology; in Min the two layers are kept clearly apart from each other, and the Middle Chinese layer is most important in the reading pronunciation of the characters; Yüeh has two Chinese layers of the Southern type and is typologically similar to a Tai substratum.

The Old Chinese layer is characterized by early decay of final consonants, late development of tones from sounds or suprasegmental features located toward the end of the syllable, change of final articulation type because of similar initial type (as in syllables with more than one voiced activity, which may change or lose one of these; phenomena later manifested as atonal change), and influence of sounds and tones in a syllable on those of surrounding ones (sandhi).

The New Southern stratum in Sinitic languages is characterized by early change of final articulation types into tones, extensive development of registers according to type of initial consonant, and late or no loss of final stops. The Old layer cannot be the direct ancestor of theNew layer. The division into Northern and Southern dialects must be very old. It might be better to speak of a T'ang and a pre-T'ang layer, or a T'ang and a Han layer (the Han dynasty was characterized by extensive settlement in most parts of what is now China proper).


The Ch'ieh-yün dictionary

For a long time the Ch'ieh-yün dictionary was assumed to represent the language of the capital of the Sui dynasty, Ch'ang-an (in the present province of Shensi), but research has demonstrated that its major component was the language of the present-day Nanking area with a certain attempt at compromise with other speech habits. As its first criterion for classifying syllables, the Ch'ieh-yün dictionary takes the tones, of which it has four: p'ing, shang (here transcribed with a colon, as in pa:), ch'ü (here transcribed with a hyphen, as in pa-), and ju, or even, rising, falling, and entering (“checked”) tones. The entering tone comprised those syllables that ended in a stop (-p, -t, -k). The rising and falling tones may have retained traces of the phonetic conditioning factor of their origin, voiced and voiceless glottal or laryngeal features, respectively. The even tone probably was negatively defined as possessing no final stop and no tonal contour.

Next, the dictionary is divided according to rhymes, of which there are 61, and, finally, according to initial consonants. Inside each rhyme an interlocking spelling system known as fan-ch'ieh was used to subdivide the rhymes. There were 32 initial consonants and 136 finals.The number of vowels is not certain, perhaps six plus i and u, which served also as medial semivowels. The dictionary contained probably more vowels than either Archaic Chinese or Modern Standard Chinese, another indication that the development of the Northern Chinese phonology did not pass the stage represented by Ch'ieh-yün.

Previous | Next
Historical survey of Chinese

Reconstruction of Chinese protolanguages

Additional sources

There are additional sources for reconstructing the Ch'ieh-yün language: Chinese loanwordsin Vietnamese, Korean, and Japanese (Japan has two different traditions—Go-on, slightly older than Ch'ieh-yün but representing a Southern language type like Ch'ieh-yün, and Kan-on, contemporary with Ch'ieh-yün but more similar to the Northern tradition) and Chinese renderings of Indo-Aryan (Indic) words. Voiced stops are recovered through Wu, Hsiang, and Go-on (e.g., Modern Standard Chinese t'ien “field,” Wu and Hsiang di, Go-on den, Ch'ieh-yün dhien), final stops especially through Yüeh and Japanese (e.g., Modern Standard Chinese mu “wood,” Yüeh muk, Go-on mok[u], Ch'ieh-yün muk), and retroflex initial sounds from Northern Chinese (e.g., Modern Standard Chinese sheng “to live,” Ch'ieh-yün ṣʌŋ [the ṣ is a retroflex]).

Early Archaic Chinese is the old stage for which the most information is known about the pronunciation of characters. The very system of borrowing characters to write phonetically related words gives important clues, and the rhymes and alliteration of the Shih ching furnish a wealth of details. Even though scholars cannot always be sure that prefixes and infixes are correctly recovered, and though the order in which recoverable features were pronounced in the syllable is not always certain (rk- or kr-, -wk or -kw, and so on), enough details can be obtained to determine the typology of Old Chinese and to undertake comparative work with the Tibeto-Burman and Karenic languages. The method employed in this part of the reconstruction of Chinese has been predominantly internal reconstruction, the use of variation of word forms within a language to construct an older form. As knowledge of the old layer of modern languages and dialects increases, however, the comparative method, whichdraws on similarities in several related tongues, gains importance. Through further internal reconstruction, features of the Proto-Sinitic stage, antedating Archaic Chinese, can then be restored.

Søren Christian Egerod


Libin, Ph.D. wrote:

Here is the link to my Chinese FAQs page. It answers some questions about the Chinese languages, such as:

How old is the Chinese langauge?
Is there an alphabet for Chinese?
How many characters are there in Chinese?
What is the difference between Simplified Chinese and Traditional Chinese, Mandarin and Cantonese? etc.

http://www.asiana.com/faqs.html


[Edited at 2006-03-27 05:29]
Collapse


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 02:05
English to Chinese
+ ...
Wow! Mar 27, 2006

Hi Reed,

This is for linguistics students, not for translators. Couldn't you just quote the link?

- Wenjer


 
Last Hermit
Last Hermit
Local time: 02:05
Chinese to English
+ ...
Just let them get a rough picture of the Chinese languages. Mar 27, 2006

Sorry. But there's no such a link. I copied and pasted this long article right from my Encyclopaedia Britannica 2004.

Wenjer Leuschel wrote:

Hi Reed,

This is for linguistics students, not for translators. Couldn't you just quote the link?

- Wenjer


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 02:05
English to Chinese
+ ...
Aha. Mar 27, 2006

Last Hermit wrote:

Sorry. But there's no such a link. I copied and pasted this long article right from my Encyclopaedia Britannica 2004.

Wenjer Leuschel wrote:

Hi Reed,

This is for linguistics students, not for translators. Couldn't you just quote the link?

- Wenjer


Well, that's all right, Reed.

I usually say, whatever stands in an encyclopaedia I don't need to know it. But this one might be interesting for some ones who are eager to know all about Chinese language. The problem might, however, be those linguistical terms. They are not easy to understand for people who haven't studied linguistics.

All be it. The article is interesting for me, too. I just copied/paste it in a file and saved it. Thanks.

- Wenjer


 
Last Hermit
Last Hermit
Local time: 02:05
Chinese to English
+ ...
Honestly, I have never ever read it. Way too long for me... Mar 27, 2006

But the Chinese lanaguags are too difficult for foreigners. Even many Hong Kong people do not know that those HK government webpages are of Hong Kong style. They thought only spoken Cantonese were called Hong Kong Cantonese.

Wenjer Leuschel wrote:

Last Hermit wrote:

Sorry. But there's no such a link. I copied and pasted this long article right from my Encyclopaedia Britannica 2004.

Wenjer Leuschel wrote:

Hi Reed,

This is for linguistics students, not for translators. Couldn't you just quote the link?

- Wenjer


Well, that's all right, Reed.

I usually say, whatever stands in an encyclopaedia I don't need to know it. But this one might be interesting for some ones who are eager to know all about Chinese language. The problem might, however, be those linguistical terms. They are not easy to understand for people who haven't studied linguistics.

All be it. The article is interesting for me, too. I just copied/paste it in a file and saved it. Thanks.

- Wenjer


[Edited at 2006-03-27 16:03]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 13:05
English to Chinese
+ ...
You need to change your attitude of resentment. Mar 27, 2006

Lesley McLachlan wrote:

We are all peers here. This is the Proz community. Let's enjoy it and value it. As professionals we can help each other.

Libin, how about explaining what you are doing with this? if you want some comment on it please let us know.


Lesley,

You need to change your attitude of resentment. Your behavior on this forum tells me that you seem to bear resentment against this community or the Chinese as a whole. If you don't want to make friends here, don't make peers to feel bad about you either.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Chinese FAQs for Students of Chinese and PMs who handle Chinese






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »