Mobile menu

Off topic: 批判的两种态度(Criticism, two attitudes)
Thread poster: Jianjun Zhang

Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:36
English to Chinese
+ ...
Apr 3, 2006

人生来有一颗活跃的大脑,每个个体对世界都可能产生不同的看法,不论对社会现象、制度、政治、审美等均如此。

作为华人,对于华人及华人社会中发生的事件,我们应该采取何种批判态度?是借以进行讥笑、讽刺、侮辱,还是正面的谴责、批评、促转?

态度的不同决定了批判的性质,也体现了批判者的人格和信仰。

这一点不但需要非华人群体明白,华人自己应该更明确。


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:36
English to Chinese
+ ...
批評的真義 Apr 3, 2006

Jianjun Zhang wrote:

人生来有一颗活跃的大脑,每个个体对世界都可能产生不同的看法,不论对社会现象、制度、政治、审美等均如此。

作为华人,对于华人及华人社会中发生的事件,我们应该采取何种批判态度?是借以进行讥笑、讽刺、侮辱,还是正面的谴责、批评、促转?

态度的不同决定了批判的性质,也体现了批判者的人格和信仰。

这一点不但需要非华人群体明白,华人自己应该更明确。


批評分為「正面積極、具有建設性的批評」和「負面消極、具有破壞性的批評」。分辨這兩者,往往不僅在於批評所表現的態度上,而是在於批評的內容是否切中題要,簡單地說:批評的目的何在。

華人的個人及華人社會的文化教養,視其所處的環境,當然會有細微的差異表現。如果要批評文化教養所造成的現象,應該是針對特定的現象本身進行批判,絕不可以泛政治化的「一竿子打翻一船人」的態度和架勢來談論文化教養的缺失。

同樣的道理,我所認識的新西蘭人並非個個如同我們不幸在此認識的一位特定人士;他們的差異非常大,甚至歐美的那些漢學者,他們表現出對華人及其社會的批判態度也極為不同。

因此,我們對任何人的批評都應該視為其人個人的教養問題,不是任何文化的總體教養表現。這一點是非常重要的體認,即使每一個民族文化會有某種特定的傾向 (一般稱為「民族性」)。處理特定的「文化傾向」必須特別謹慎,萬勿傷害民族的感情,因為民族的感情其實也是每個人的感情,只是表現的方式不同而已。


Direct link Reply with quote
 

Naikei Wong
Local time: 16:36
Chinese to English
+ ...
一点看法 Apr 3, 2006

因为政治、文化(包括教育)、经济活动的相对隔离,大陆、香港、台湾之间在价值观点和利益取向(倾向)有所差异,实在难免。就好像同一家人分作几房人住,虽说是亲人,但也有摸擦不合的时候。

经济上香港越来越依赖大陆,政治上也号称回归,这方面离谱的事可能做得少些。

至于其他海外的华人,到了第二、第三代,语言文化的认同(identity)都差不多消失殆尽了(有时候是父母故意这样做的===我认识一位从美国念博会来的大陆教授,他家的小孩先学的竟是英文[虽然教授夫妇都算不上说得很标准]。。。为了什么呢?可能是主观的认为英语是将来对升学就业最有帮助的工具。当然这个看法也说不上很错,但我觉得这样故意扭曲孩子的成长环境,并没有必要。。。谁说这样做就最好、最科学呢?)

说离题了。。。至于其他海外的华人,到了第二、第三代,语言文化的人同行都差不多消失殆尽了 -- 没有了语言文化的根,就很难指望这样的人对母邦的民族命运有什么贡献或作为。(姑且不怪责这种文化的丧失---因为在一个移民的国家里生存,实在不易)

有些地方,如台湾的政治家(或政客)说了这个那个,并不代表就是来百姓的普通想法。


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

批判的两种态度(Criticism, two attitudes)

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs