Pages in topic:   < [1 2 3 4 5]
谁扣去了我的码字钱(Who Has Stolen My Bread)?
Thread poster: Mark Xiang
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 03:13
Chinese to English
+ ...
at least they're cooperating Oct 16, 2006

I bumped into this once too, when receiving bank transfer from Australia. Unfortunately my bank refused outright to produce any paperwork for the transfer. The branch manager stresses that they do not know about the charges that's incurred during the transfer, since the transfer HAVE to go through one/two banks before arriving at mine. Anyway, I tried but failed to get any useful information from them, not even how/who charged me. I'm going to avoid bank transfer as much as I can!

Wenjer Leuschel wrote:

我向德國方面查證,他們說確實匯出歐元,但台灣的銀行卻說他們收到的通知是美元。由於我的朋友是可靠的人,也經常幫我匯款,都是以歐元匯入,從來不用美元匯款,因此我懷疑是兩家銀行搞鬼,便請雙方銀行出具匯款傳票對帳。這當然需要費時間,也可能產生費用,但銀行就是有辦法利用一些小動作吸血。還真不知道能有什麼對策呢。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 09:13
English to Chinese
+ ...
誰做了小動作? Oct 27, 2006

台灣這邊的銀行提出匯款指示,說是對方指示這筆錢為 2500 歐元,但以 3055 美元支付台灣,匯率非常之低 (歐元:美元匯率本應為 1:1.272,但他們的電文說是 1:1.23,但 2500:3055 算來是 1:1.222),所以我向德國方面的銀行查證,他們說確實匯出 2500 歐元,於是我要求他們向轉繼的銀行紐約銀行發出通知,請他們糾正錯誤,因為台灣的銀行給的匯款通知是由紐約銀行發給台灣的銀行的�... See more
台灣這邊的銀行提出匯款指示,說是對方指示這筆錢為 2500 歐元,但以 3055 美元支付台灣,匯率非常之低 (歐元:美元匯率本應為 1:1.272,但他們的電文說是 1:1.23,但 2500:3055 算來是 1:1.222),所以我向德國方面的銀行查證,他們說確實匯出 2500 歐元,於是我要求他們向轉繼的銀行紐約銀行發出通知,請他們糾正錯誤,因為台灣的銀行給的匯款通知是由紐約銀行發給台灣的銀行的。

銀行搞小動作,你不抗議,他們會以為可以不斷用這種辦法吃掉小客戶的小錢,一天吃一百個客戶每人 USD 125,一年是 USD 4,562,500.00,那是四百五十六萬多美元耶!

可怕!

Pei Ling Haussecker wrote:

I bumped into this once too, when receiving bank transfer from Australia. Unfortunately my bank refused outright to produce any paperwork for the transfer. The branch manager stresses that they do not know about the charges that's incurred during the transfer, since the transfer HAVE to go through one/two banks before arriving at mine. Anyway, I tried but failed to get any useful information from them, not even how/who charged me. I'm going to avoid bank transfer as much as I can!

Wenjer Leuschel wrote:

我向德國方面查證,他們說確實匯出歐元,但台灣的銀行卻說他們收到的通知是美元。由於我的朋友是可靠的人,也經常幫我匯款,都是以歐元匯入,從來不用美元匯款,因此我懷疑是兩家銀行搞鬼,便請雙方銀行出具匯款傳票對帳。這當然需要費時間,也可能產生費用,但銀行就是有辦法利用一些小動作吸血。還真不知道能有什麼對策呢。
Collapse


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
Hi Wenjer, Oct 28, 2006

有两个办法可以避免银行高手续费和外汇兑换问题:

COMMERZBANK A.G., FRANKFURT MAIN GERMANY 好象免费国际汇款,你自己或朋友可以联系了解详情;

使用MB,但在开帐户时要选好欧元或美元,一旦选定,不能再改变。如果选了美元,汇入欧元,则会自动兑换为美元,MB的兑换率还算公平。从MB提取外汇,一般不会再兑换,除非当地银行有其它规定。

Bonne chance !


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 09:13
English to Chinese
+ ...
謝啦! Oct 28, 2006

chance wrote:

有两个办法可以避免银行高手续费和外汇兑换问题:

COMMERZBANK A.G., FRANKFURT MAIN GERMANY 好象免费国际汇款,你自己或朋友可以联系了解详情;

使用MB,但在开帐户时要选好欧元或美元,一旦选定,不能再改变。如果选了美元,汇入欧元,则会自动兑换为美元,MB的兑换率还算公平。从MB提取外汇,一般不会再兑换,除非当地银行有其它规定。

Bonne chance !


Commerzbank AG 應該是個好選擇。我上次出問題的是 Deutsche Bank,然後這次出問題的是 Dresdner Bank,他們都把問題踢給受款方,但受款方提出的匯入電文是透過中間銀行,因此我請朋友要求匯款銀行提出匯款電文以供比對,另請匯款銀行向中間銀行要求解釋。目前正在處理之中。如果處理不順,將近期改到 Commerzbank AG。

謝謝你!也祝你順利!


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 09:13
English to Chinese
+ ...
一直没说 Nov 27, 2006

chance wrote:
有两个办法可以避免银行高手续费和外汇兑换问题


chance,

一直没说。蛮过瘾的。我抗议后,两边的银行都积极找寻问题所在:中间的纽约银行。虽然纽约银行的解说是他们结算的地点是在美国,所以用美元汇入台湾的银行,我可一点都不放松,找出以前从德国经该银行汇款的单据,终于把不对劲的美元退回,要回我的欧元!台湾这边的银行为了免去以后的麻烦,干脆给我他们在德国的银行账号,要有以后直接汇入那个账号就行了。

想来马太福音 25:14-30 的比喻还真是人间的真相。耶稣实在太懂人情世故了。难怪,他原是卑微出身的木匠,必须为有财有势的人家服务,因此观察到人间运作的道理,要讲述看不见摸不着的天国,人间的道理就派上用场了。在我看来,耶稣说的几乎就是,天国在于心灵的改善,那些心灵改善越多越彻底的人,上帝还会多赏他们一些,否则上帝会叫别人夺走那些不知悔改者的一切。(这样的解读,不知合不合耶稣的本意?)

另外,谢谢你的建议。这回我在中国真的开了户。原本想在北京的最后一天到招商银行去做,不料那天登机前五个小时有旧识找到我,陪她吃饭就没去银行了。但回上海后到汇丰银行开了户,这几天也终于可以在账户上操作了。以后不必再请中国的朋友帮我转汇给其他人了,直接从一个户头处理所有的付款和收款事务,真方便。

Thanks for your tip!

- Wenjer



[Edited at 2006-11-28 12:13]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

谁扣去了我的码字钱(Who Has Stolen My Bread)?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »