Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
Off topic: 北京大学教授张颐武:一个章子怡胜过万本孔子
Thread poster: Libin PhD
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 04:38
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
有畫賣?我會買幾張,有字賣?要看多少美仙一個。 May 19, 2007

如要畫子怡師妹,最要緊替她穿衣服,否則不能掛在廳堂,影響茶香,不能掛在廚房,影響口胃,要掛到衛生間,又怕有便泌,掛在房間,陳太有意見。總之花鳥蟲魚山水就要,仕女圖免問。

香港人拍血淋淋的武打片是用西紅柿醬的,怪不得那位教授躺在沙發上,一邊吃西紅柿,一邊看港產武打片,當正自己是周潤發,與子怡對打,一不留神西紅柿丟在褲子上,還以為自己中招,可不快JOY(哉)。

David Shen wrote:

所谓“字画同源”,这儿准许“卖字”,看来我找对门路了,我想在此卖画不违规吧?

建军兄难得讲笑话,想必这几天手头轻松了,或有人作帮手了。我要是有帮手,就不做翻译了,可脱出身来搞创作,画子怡的像来卖好了:



 
Xiaoping Fu
Xiaoping Fu  Identity Verified
Canada
Local time: 01:38
Chinese to English
+ ...
似曾相识 May 19, 2007

pkchan wrote:

時代已變,過去搞批孔,如今弄尊儒。繼中央確立了「孔子學院」後,海外高等教育機構紛紛開設分店,加上孔學藝人於丹走紅,一些所謂學人不拿孔子出來玩弄一下,便會是追不上潮流了,談三國的藝人易中天也來揍熱鬧,談孔說儒一番,此君最近來波城跑了一圈,亦盆滿缽滿,當代大儒牟宗三、杜維明、唐君毅、徐復觀等已不為人所知,取而代之就好像是只有於丹這唯一在世的孔門第一傳人了。下一站就是談孔學經商之道,儒者至富之典型了。作為譯人,快快拿出論語來讀讀,不然的話,眼晴光是盯著幾分錢的價碼是不會發達的。如此一來,那位先生教授從此可以說「曾在哈佛講學」,去愚弄百姓的話,告訴大家一個事實,哈佛大學燕京圖書館禮堂是讓人租用的,而主辦機構亦與哈佛無關,目的是在現場賣書。

[Edited at 2007-05-18 16:05]

[Edited at 2007-05-18 16:17]


我看到於丹讲《论语》,就想起了文革初期学毛著积极分子的“讲用报告”。:-)


 
Xiaoping Fu
Xiaoping Fu  Identity Verified
Canada
Local time: 01:38
Chinese to English
+ ...
May 19, 2007

David Shen wrote:


老傅也出来“尊孔”了,(pk兄则还未作评论) 咱和一下:
还好咱都不姓孔,要不然会被认为想沾光,或者说有什么韬讳之计。其实孔子受不受国人尊重,对我等漂洋过海,已在异国他乡落地生根的人来说,已经很不重要了。但我实在是觉得应该讲出自己看到上述“捧星批孔”之后的感触。因为我觉得,这类耸人听闻的言论,并不等于言论自由,倒有点象当年文革初期的激情澎湃式的口号,而这种莫名其妙的激情在习惯于盲从和乐于起哄的国人中,是很危险的因素。而一旦哄起来盲从众多后,口号会愈演愈烈,无所不用其极。当年文革就是这样在荒唐的口号下起来的......



文革时“批孔”是政治斗争。现在的“尊孔”是商业炒作。“激情澎湃”的都是所谓的“知识分子”,最后“累累若丧家之犬”的,也是“知识分子”。而真正的思想运动,发生在百姓身上,是在波涛之下。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 03:38
Chinese to English
+ ...
"做老实人 说老实话" May 19, 2007

林彪事件 occurred when I was still in 延长. All of a sudden it became more fashionable to be honest and forthright.

Shortly after, to some extent you could sense the change in people's attitude toward respecting facts instead of mere talk. Unknowingly, I also found myself with a slight advantage I previously didn't have among peers and with regards to the system (这主要指当时 中央派到陕北帮助组织领导北京插队知识青年的北京干部). ...
See more
林彪事件 occurred when I was still in 延长. All of a sudden it became more fashionable to be honest and forthright.

Shortly after, to some extent you could sense the change in people's attitude toward respecting facts instead of mere talk. Unknowingly, I also found myself with a slight advantage I previously didn't have among peers and with regards to the system (这主要指当时 中央派到陕北帮助组织领导北京插队知识青年的北京干部).



[Edited at 2007-05-20 14:03]
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 03:38
English to Chinese
+ ...
是为了耸人听闻,还是为了哗众取宠? May 19, 2007

David Shen wrote:

Yueyin Sun wrote:
...难道批林批孔又开始了吗?


其实孔子受不受国人尊重,对我等漂洋过海,已在异国他乡落地生根的人来说,已经很不重要了。但我实在是觉得应该讲出自己看到上述“捧星批孔”之后的感触。因为我觉得,这类耸人听闻的言论,并不等于言论自由,倒有点象当年文革初期的激情澎湃式的口号,而这种莫名其妙的激情在习惯于盲从和乐于起哄的国人中,是很危险的因素。而一旦哄起来盲从众多后,口号会愈演愈烈,无所不用其极。当年文革就是这样在荒唐的口号下起来的......


做学问是件十分严肃的事情,哪能耸人听闻、哗众取宠?这个教授说完了“一个章子怡胜过万本孔子”,那个又来说“孔子是丧家狗”,而且以《丧家狗》”作为那本书的标题和封面,明摆着就是为了追求轰动效应。这决不是认真做学问者之所为。对历史人物的评价应该实事求是,全面分析。尽管那并非“永远健康”的“副统帅”在最后匆忙出逃,摔死在异国他乡,但若也以“丧家狗”之类的形容词来盖棺论定,恐怕连黄浦的蒋校长也会再送上一句他那著名的口头禅!


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:38
English to Chinese
+ ...
Well, Steven, May 19, 2007

wherestip wrote:

林彪事件 occurred when I was still in 延长. All of a sudden it became fashionable to be honest and forthright.

At the time I remember gaining a slight advantage I previously didn't have overnight


The experience is precious, but I wonder if the younger ones understand what you are talking about.


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:38
English to Chinese
+ ...
于丹也来台讲用呢 May 19, 2007

Xiaoping Fu wrote:

我看到於丹讲《论语》,就想起了文革初期学毛著积极分子的“讲用报告”。:-)


在台湾也同样有那么些积极分子。


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
不能流芳百世,也要遗臭万年 May 19, 2007

这些知识分子(其实他们是教授,应该称为学者,但是我说不出口,他们实在不配)语不惊人誓不休,如果不能流芳百世,也要遗臭万年,总之要别人知道我的存在。

Wenjer Leuschel wrote:

Xiaoping Fu wrote:

我看到於丹讲《论语》,就想起了文革初期学毛著积极分子的“讲用报告”。:-)


在台湾也同样有那么些积极分子。


[Edited at 2007-05-19 17:43]


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 03:38
Chinese to English
+ ...
此前昧着良心说瞎话成风, 越左越好 May 19, 2007

Wenjer Leuschel wrote:

wherestip wrote:

林彪事件 occurred when I was still in 延长. All of a sudden it became fashionable to be honest and forthright.

At the time I remember gaining a slight advantage I previously didn't have overnight


The experience is precious, but I wonder if the younger ones understand what you are talking about.


Maybe not... I guess you had to be there

BTW, how was the powwow? I hope it was a successful event.



[Edited at 2007-05-19 20:58]


 
Libin PhD
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
太有同感了 May 19, 2007

老傅说的很对,真的很像,太有同感了。

Xiaoping Fu wrote:

我看到於丹讲《论语》,就想起了文革初期学毛著积极分子的“讲用报告”。:-)



 
Xiaoping Fu
Xiaoping Fu  Identity Verified
Canada
Local time: 01:38
Chinese to English
+ ...
学问 May 20, 2007

Yueyin Sun wrote:

做学问是件十分严肃的事情,哪能耸人听闻、哗众取宠?这个教授说完了“一个章子怡胜过万本孔子”,那个又来说“孔子是丧家狗”,而且以《丧家狗》”作为那本书的标题和封面,明摆着就是为了追求轰动效应。这决不是认真做学问者之所为。对历史人物的评价应该实事求是,全面分析。尽管那并非“永远健康”的“副统帅”在最后匆忙出逃,摔死在异国他乡,但若也以“丧家狗”之类的形容词来盖棺论定,恐怕连黄浦的蒋校长也会再送上一句他那著名的口头禅!


八十年代,学校有“炒更”之风。在外兼职,以补贴生活。当时人们十分忧虑,认为学术研究会收到极大的冲击。有人甚至大声疾呼,说国家给知识分子的待遇太低是“逼良为娼”。二十年以后,恐怕没有人再说这话了,因为“良”和“娼”已经分不清楚了。:-D

以前我的老师教导我:“板凳宁坐十年冷,文章不写半句空”。现在有了“couch professor”,哪还用坐冷板凳?科研成果不是照样出?会写字的都能出书。至于内容嘛,用大卫兄的那句话说就是“语不惊人誓不休”!:-D

不是有句话叫做“文化搭台,经贸唱戏”吗?说得白一点,文化就是给商人垫脚的戏台。现在的“尊孔”风潮,多半不出这一樊笼。个把教授贬孔子,捧戏子,也不奇怪。说到底是为了捞票子。还是“文化搭台,经济唱戏”。:-D


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 03:38
Chinese to English
+ ...
铁梅唱曰 做人要做这样的人, 不少人正好相反 May 20, 2007

Xiaoping Fu wrote:

因为“良”和“娼”已经分不清楚了。:-D



俗话说, 又要当婊子 又要立牌坊

大概是林彪的余毒还没有肃清. 说话做人不能总是 表里不一、言不由衷



[Edited at 2007-05-20 14:40]


 
Xiaoping Fu
Xiaoping Fu  Identity Verified
Canada
Local time: 01:38
Chinese to English
+ ...
《红灯记》还有这样的台词 May 20, 2007

wherestip wrote:

Xiaoping Fu wrote:

因为“良”和“娼”已经分不清楚了。:-D



俗话说, 又要当婊子 又要立牌坊

大概是林彪的余毒还没有肃清. 说话做人不能总是 表里不一、言不由衷



[Edited at 2007-05-20 14:40]


鹫山队长说:

“人不为己,天诛地灭。”


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:38
English to Chinese
+ ...
這是台灣某些人的四平八穩看法 May 20, 2007

http://news.chinatimes.com/2007Cti/2007Cti-News/2007Cti-News-Content/0,4521,110505%20112007052000065,00.html

中國時報 2007.05.20 
新書惹爭議 李零:知識分子比誰都專制
朱建陵/北京報導

北京大學教授李零近日出書談《論語》,他可能沒有大陸�
... See more
http://news.chinatimes.com/2007Cti/2007Cti-News/2007Cti-News-Content/0,4521,110505%20112007052000065,00.html

中國時報 2007.05.20 
新書惹爭議 李零:知識分子比誰都專制
朱建陵/北京報導

北京大學教授李零近日出書談《論語》,他可能沒有大陸中央電視台《百家講壇》節目捧出的于丹紅,但絕對更具爭議性,因為他在書名中直接點出孔子是「喪家狗」,讓大陸一些主張恢復儒術的「新儒家(教)」們氣得跳腳。或許出於爭議不斷,李零《喪家狗》一書反而越賣越好。

引起波瀾之後,李零在與友人的訪談中表示,自己「考慮不周」、「對問題的敏感性估計不足」,但他引經據典說出孔子自比「喪家狗」,包含《史記》、《孔子家語》在內的五個原典出處。他用「喪家狗」做書名,不是罵孔子,也不是自比,只是為了說明孔子的真實遭遇,一種知識分子常有的遭遇。孔子有精神、有理想,問題是精神無所託,理想無所遇。

喪家狗 知識分子的宿命

在書中的「自序」裡,李零表示,孔子很恓惶,也很無奈,唇焦口燥,顛沛流離,像條無家可歸的流浪狗,而「在他身上,我看到了知識分子的宿命」,「任何懷抱理想,在現實世界找不到精神家園的人,都是喪家狗」。

針對《喪家狗》,北京上月曾舉辦了一場研討會,左、中、右立場的各路知名專家學者到場,被大陸頗受歡迎網路思想論壇《關天茶舍》稱為「超強陣營研討會」。

李零專長在訓詁,他用訓詁的方式研究《論語》,並點出孔子「喪家狗」的命運,引起會中多名自由派學者的共鳴,許多人也跟著自認為是「喪家狗」,但與會的「新儒家」學者陳明率先開砲,批評李零是學術界的「憤青」。

所謂「憤青」,指的多是網路上對社會現實不滿、為反對而反對的青年。在陳明之後,大陸儒家網站如《儒學聯合論壇》、《木鐸論壇》,也特別開闢專欄批評李零,一時之間,「新儒家」與李零的論戰頗有拉開陣線的架勢。

有論者認為,這是一場註定永遠不會有結果的爭論,因為李零的訓詁方式,是用「減法」來看《論語》,「新儒家」用的則是人文的「會意」方式,從孔子的隻字片語來探討他在中國整個大歷史中的定位,也就是「加法」,兩者根本是兩條平行線。

但李零對孔子「喪家狗」命運的描述,並稱之為「知識分子的宿命」,可能更值得探討。他所稱的「知識分子」,指那些有理想、抱負,並意圖在政治上獲得實踐者。對於其他一些「知識分子」,李零是嗤之以鼻的。

他說,不要以為「文革」就是整知識分子,其實,「文革」中真正整知識分子的人,就是知識分子。此外,大陸當年的批孔幹將,現在也是急先鋒,只不過換成尊孔而已。

對於孔子「喪家狗」類的知識分子,李零總結說,知識分子最有道德,最有理想,但把國家交給他們管,是「危險的託付」,因為「真理難容謬誤」,知識分子比誰都專制,如果手中有刀,首先喪命的,就是他的同類。

以良知定是非 不能搞政治

他說,知識分子以良知定是非,不能搞政治;相對的,以民主定是非者,則不能搞學問。因此,孔子不能救中國,也不能救世界。

就此而論,李零確實和「新儒家」處於兩條平行線上,但除了「喪家狗」之外,知識分子究竟應該如何自處,李零並沒有說出答案。
Collapse


 
Shang
Shang
China
Local time: 16:38
English to Chinese
那只是手段 May 20, 2007

Xiaoping Fu wrote:

David Shen wrote:


老傅也出来“尊孔”了,(pk兄则还未作评论) 咱和一下:
还好咱都不姓孔,要不然会被认为想沾光,或者说有什么韬讳之计。其实孔子受不受国人尊重,对我等漂洋过海,已在异国他乡落地生根的人来说,已经很不重要了。但我实在是觉得应该讲出自己看到上述“捧星批孔”之后的感触。因为我觉得,这类耸人听闻的言论,并不等于言论自由,倒有点象当年文革初期的激情澎湃式的口号,而这种莫名其妙的激情在习惯于盲从和乐于起哄的国人中,是很危险的因素。而一旦哄起来盲从众多后,口号会愈演愈烈,无所不用其极。当年文革就是这样在荒唐的口号下起来的......



文革时“批孔”是政治斗争。现在的“尊孔”是商业炒作。“激情澎湃”的都是所谓的“知识分子”,最后“累累若丧家之犬”的,也是“知识分子”。而真正的思想运动,发生在百姓身上,是在波涛之下。


孔夫子的所谓学说,不外乎在家尊长,在外尊皇上,总之是维护少数人的权利,希望大家做良民或愚民。在众多社会矛盾一触即发的时候,再傻的当权者也知道借尸还魂的作用(当然他们高估了自己的智力)。媒体犹如一群追腥逐臭的苍蝇,看到一堆腐肉,怎么会不一窝蜂地扑过去?


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

北京大学教授张颐武:一个章子怡胜过万本孔子






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »