Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Off topic: 书香世界 - Parfum des livres
Thread poster: xxxchance
xxxchance
French to Chinese
+ ...
May 30, 2006

《经济增长的道德后果》(The Moral Consequences of Economic Growth)本杰明·弗里德曼(Benjamin M. Friedman)著

其实我倒是想听听他对西欧当前面临的问题如何看

法广“书香世界”节目简介约4分钟,因为每周更新,所以我把它换到了较固定的网页:

http://francechinexpress.online.fr/parfumlivres/llivre20060530.asx


欢迎推荐更多好书

[Edited at 2006-05-30 13:26]


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 08:56
Chinese to English
+ ...
Sounds like an interesting book May 30, 2006

chance wrote:

《经济增长的道德后果》(The Moral Consequences of Economic Growth)本杰明·弗里德曼(Benjamin M. Friedman)著

其实我倒是想听听他对西欧当前面临的问题如何看



Here's an Amazon.com link that has some reviews on it.

http://www.amazon.com/gp/product/product-description/0679448918/ref=dp_proddesc_0/103-6654936-6274259?_encoding=UTF8&n=283155

A paperback edition is slated for release in September, BTW


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Wherestip. May 31, 2006

How can you guess I do not like hardcover?

wherestip wrote:

[A paperback edition is slated for release in September, BTW


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Joyeux Noel (Merry Christmas) Jun 7, 2006

PKCHAN喜歡給我們大家推薦好片子﹐我也推薦一部﹐名為﹕Joyeux Noel (Merry Christmas)

這部片子雖然沒有好萊塢大片那樣的票房價值﹐只不過是歐洲幾國合拍﹐卻異常感人﹐尤其可貴的是這是一個真實的故事。

http://www.joyeuxnoel-lefilm.com/site_vo.htm

“It is odd to think that a relative handful of British, French and German soldiers on the front lines of World War I could have foreseen the harmony between those three countries that would only be achieved toward the end of the 20th century.
...

With a cast of Scottish, German and French actors all speaking their own language, writer-director Christian Carion has fashioned a deeply moving and uplifting piece that should find appreciative audiences everywhere.

That is not to say the film is overly sentimental, only that when war-torn men facing the darkest hell imaginable join to shake hands and smile and sing to the plangent accompaniment of bagpipes, only the sternest eye will remain dry.
..."

http://www.hollywoodreporter.com/thr/reviews/review_display.jsp?vnu_content_id=1000922106


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 09:56
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
"Reconciliation" Jun 7, 2006

似乎Reconciliation一詞中文還未有好的翻譯,這可能是概念的問題,或中文『字典』是沒有的。Merry Christmas好像在哪兒看過,是黑白片版本,記不清了。介紹另一部電影﹕JSA安全地帶,講的是三八線的故事,很有啟發性,在此推薦。

Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
pkchan, Jun 7, 2006

謝謝推薦﹐我還真沒看過這部片子﹐也許電視上放過﹐我沒注意﹐經你介紹﹐以後再放映時就會留意了。


Merry Christmas今年3月份才在美國上映﹐你就已經看過啦﹖我一般電影上映都不去影院看﹐等到不收費電視上映時才看﹐所以往往要晚上1-2年﹐因為如果是外文電影﹐等翻譯後在影院上映﹐6個月後出DVD和在收費電視播出﹐最後才輪到不收費電視臺。不過我們這裡電視臺遠不如美國﹑中國那麼多﹐而且幾個主要臺都不收費﹐這次足球世界杯就是由2家私人臺(不收費)和一家CABLE現場直播。我一般不看足球﹐只看過一回全場的﹐就是98冠軍賽﹐法國還真贏了


pkchan wrote:

似乎Reconciliation一詞中文還未有好的翻譯,這可能是概念的問題,或中文『字典』是沒有的。Merry Christmas好像在哪兒看過,是黑白片版本,記不清了。介紹另一部電影﹕JSA安全地帶,講的是三八線的故事,很有啟發性,在此推薦。


[Edited at 2006-06-07 17:29]


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 09:56
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
"Armistice" Jun 7, 2006

記得所看的是第一次世界大戰記錄片﹕Christmas Truce-1914,這大概是電影Merry Christmas的藍本吧!

Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
法文书«中国隐藏的一面» - «La face cachée de la Chine» Jul 6, 2006

@ Libin,

今天在法广上听到,觉得可以供你女儿参考,也许她已知道类似故事,寻找的正是这种需要冒险精神的挑战

由于法广经常更新内容,我把它搬了家,可以相对稳定。这段约4分41秒。

沙先生的故事,在其它国家也可能发生,不同的是,在法规较健全的国家和熟悉的环境里,可以减少或挽回损失。

http://francechinexpress.online.fr/chine/commerce20060705.asx


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 08:56
Chinese to English
+ ...
想发财是可以的, 但千万不能做损人利己缺德的事 Jul 6, 2006

chance wrote:

沙先生的故事,在其它国家也可能发生,不同的是,在法规较健全的国家和熟悉的环境里,可以减少或挽回损失。



Chance, I agree.

A very disturbing investigative report on NBC's Dateline was seen all over the country last month. It's good that these days people know better and don't stereotype others.

但真给人丢脸. 可说是一颗耗子屎坏了一锅汤. a bad apple spoils the whole barrel

It's a long story. But click through it and see what you think.

http://www.msnbc.msn.com/id/13137839/



[Edited at 2006-07-06 16:07]


Direct link Reply with quote
 
Libin PhD  Identity Verified
Chinese to English
+ ...
谢谢 Jul 6, 2006

谢谢,Chance,我会让她听听这个故事。我想,她毕业后还是会在某个大的金融公司找个工作,她自己想去这类公司的香港或国内的分公司去做,过两年后,再回美国去法学院读研究生。这已经是好几年的展望了,所以一时大概不会真的回国内开公司的,想着年轻人有点志向没有坏处,所以我也就没有打击她。

chance wrote:

@ Libin,

今天在法广上听到,觉得可以供你女儿参考,也许她已知道类似故事,寻找的正是这种需要冒险精神的挑战

由于法广经常更新内容,我把它搬了家,可以相对稳定。这段约4分41秒。

沙先生的故事,在其它国家也可能发生,不同的是,在法规较健全的国家和熟悉的环境里,可以减少或挽回损失。

http://francechinexpress.online.fr/chine/commerce20060705.asx



[Edited at 2006-07-06 18:12]


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
岂止是一颗鼠屎 Jul 7, 2006

十几年前,国内药界进药就是以提成为标准,选择标准不是药的成分质量和效果,而是谁给提成高,就进谁的,管采购的口袋装满后,年底大家还能多分成。受害的是国内消费者。前几年打假冒,好像略有收敛。

现在对外开放了,又有了英特网的方便,小人见利忘德,以至于发展到向国外出口假冒TAMIFLU等药, 危害人生健康和安全,丧尽天良,也不怕将来下地狱?

从进口国讲,主要得加强海关检查,涉及到大众的安全健康,FBI其实也该立案调查,实际上这种生意一般都有人内外配合。一旦查到,严格处置,自会有所收敛。记得对非法移民的罚款很高,凡是带来非法移民的航空公司不但必须将非法移民无偿带回原地,还要受罚几千元美金/人次,虽然不能说是100%有效,但确实加强了航空公司对登机人员的检查,乘机进入的非法移民大有减少。这好像是美国的发明,法国这里也仿效,还真有效果。

当然医病要医根,最好能得到中国各级政府的诚心支持。如是,这种案子很快可以解决。当然有可能一人被抓,数人再起,恐怕要打持久战。如果能抄到制药设备连锅端,要想再做同样药片和包装,还是需要一定的投资和时间,不致马上再出现。

虽然已经设置自动封掉50多种类似SPAM,每天还是收到十几份类似广告,全部是英语,可见客户主要还在英语国家。随便TRACK几份,有上海、加拿大、比利时注册网站(美国联系地址和电话),美国。

至今还未见到法文的,我的印象是我们这里的医药检查制度比美国严,甚至对美国的有些新药仍持怀疑态度, 说是还需要多少年的临床验证等等 这里有药界垄断市场的事实,从安全的角度看,倒变成了好事。美国市场比欧洲大得多,想暴发,首先瞄准美国很自然

我们这里前段时间发现有国内来的仿欧洲名牌车零配件,甚至有刹车这样的主要部件,及其危险。海关发现后严惩进口商,能起到罚一儆百的效果。

一句题外话,虽然我没有任何科学依据,也没查过任何资料,但总觉得象VIAXXX这类药实在是属于心理需要,健康的生活,开朗的心态,适当的运动应该比这些“灵丹妙药”强得多,不要自己骗自己,也可以有效减少被人欺骗的机会。


wherestip wrote:

A very disturbing investigative report on NBC's Dateline was seen all over the country last month. It's good that these days people know better and don't stereotype others.

但真给人丢脸. 可说是一颗耗子屎坏了一锅汤. a bad apple spoils the whole barrel

It's a long story. But click through it and see what you think.

http://www.msnbc.msn.com/id/13137839/



[Edited at 2006-07-08 10:16]


Direct link Reply with quote
 

Last Hermit
Local time: 21:56
Chinese to English
+ ...
不看书的也来凑热闹 Jul 7, 2006

  两本均为禁书,均大获好评,均中途被禁。其一为《往事并不如烟》,作者章诒和。其二为《中国农民调查》,作者:陈桂棣、吴春桃。后者

  不想哭,就别看。这两本书俺家中都有,但一直没看。

chance wrote:

《经济增长的道德后果》(The Moral Consequences of Economic Growth)本杰明·弗里德曼(Benjamin M. Friedman)著

其实我倒是想听听他对西欧当前面临的问题如何看

法广“书香世界”节目简介约4分钟,因为每周更新,所以我把它换到了较固定的网页:

http://francechinexpress.online.fr/parfumlivres/llivre20060530.asx


欢迎推荐更多好书

[Edited at 2006-05-30 13:26]


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
隐士,谢谢! Jul 7, 2006

我在法广听过第二本书的介绍,没贴出来就是因为不想......

其实还是应该听听介绍,免得真以为到处莺歌燕舞,中国农民的比例占多少?

Last Hermit wrote:

  两本均为禁书,均大获好评,均中途被禁。其一为《往事并不如烟》,作者章诒和。其二为《中国农民调查》,作者:陈桂棣、吴春桃。后者

  不想哭,就别看。这两本书俺家中都有,但一直没看。


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 09:56
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
貴族的往事 Jul 7, 2006

Last Hermit wrote:

  两本均为禁书,均大获好评,均中途被禁。其一为《往事并不如烟》,作者章诒和。其二为《中国农民调查》,作者:陈桂棣、吴春桃。后者

  不想哭,就别看。这两本书俺家中都有,但一直没看。

chance wrote:

《经济增长的道德后果》(The Moral Consequences of Economic Growth)本杰明·弗里德曼(Benjamin M. Friedman)著

其实我倒是想听听他对西欧当前面临的问题如何看

法广“书香世界”节目简介约4分钟,因为每周更新,所以我把它换到了较固定的网页:

http://francechinexpress.online.fr/parfumlivres/llivre20060530.asx


欢迎推荐更多好书

[Edited at 2006-05-30 13:26]


兩年前已為《往事并不如烟》寫過書評,在這裡的免費報紙上刊登。 香港版本是《最後的貴族》無刪節。國內的《往事并不如烟》屬潔本,少了兩萬多字。所以要看香港的原著。


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 08:56
Chinese to English
+ ...
Googled for 中国农民人口比例, it seems to be at around 58% today Jul 7, 2006

chance wrote:

中国农民的比例占多少?



http://www.china.org.cn/ch-jjxc/3.htm

由于历史的原因,中国的城市化与工业化之间存在着巨大差距。农民从工业化获得的直接利益较少。长期实行的户籍控制制度使得城乡分离,且大多数居民生活在农村。由于工农业劳动生产率的巨大差距,使得农民的收入水平大大低于城镇居民。到2001年,即使是按新口径统计,我国城镇人口占总人口的比例只有36%,比发达国家处于类似发展阶段低了近一半。长期的户籍控制制度使得城市化与工业化发展严重脱节,使得城乡二元经济结构日益突显,导致劳动力不能自由流动,缺乏有效竞争,农村居民收入增长过慢。

http://www.jus.cn/include/shownews.asp?newsid=1064

我国居住在城市和乡村的居民人数比例已经由1953年的 13:87,1979年的18:82,发展到1995的30:70。世界城市化的历史表明,如果一个国家或地区的城市化水平超过30%,这个国家或地区就进入了快速城市化时期。2005年初发布的《中华人民共和国2004年国民经济和社会发展统计公报》显示,到2004年年底,城市居民人数占全国总人口的比重已达41.8%。从1995年到2004年不到10年的时间里,我国的城乡人口比例已经由30:70发展到41.8:58.2,[2]城乡居民人数比例平均每年消长一个百分点以上。按目前的城市化和工业化发展势头,到2015年我国的城乡居民人口构成比例会达到甚至于超过50:50,而到了2020年,将很可能会有高达60%左右的人居住在城市里。


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

书香世界 - Parfum des livres

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs