Mobile menu

怎麼成為宣誓翻譯員
Thread poster: Bill Mak
Bill Mak  Identity Verified
Local time: 17:26
English to Chinese
+ ...
Aug 20, 2006

請問在香港和英國(中國和台灣又如何),要不要經考或特別的註冊才能成為宣誓翻譯員(Sworn translator).

聽說在英國,到律師solicitor,給一些錢,大約20英鎊就可以成為宣誓翻譯員.


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 17:26
English to Chinese
+ ...
成為宣誓翻譯員的方式 Aug 20, 2006

Bill Mak wrote:

請問在香港和英國(中國和台灣又如何),要不要經考或特別的註冊才能成為宣誓翻譯員(Sworn translator).

聽說在英國,到律師solicitor,給一些錢,大約20英鎊就可以成為宣誓翻譯員.


每一個國家成為宣誓翻譯員的方式都會有不同。

以台灣的情況,法院需要翻譯員會透過人事單位找人,那當然憑關係了。

德國的宣誓翻譯員一般需要先向該地的內政部登記考試,由幾位評審委員主考,確定資格後靜待發落,有案件才會受到召喚。不過,我當初是採用取巧的辦法,先登記但每次通知考試都藉由不參加,等到法院急著找人無法找到已獲資格的翻譯員時,找我去當場宣誓,一場官司打下來,法官滿意,我就獲得了資格。

至於中國,華人社會講究關係,想必和台灣差不多吧。


Direct link Reply with quote
 
Bill Mak  Identity Verified
Local time: 17:26
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Interpreter? Aug 20, 2006

Wenjer Leuschel wrote:

等到法院急著找人無法找到已獲資格的翻譯員時,找我去當場宣誓,一場官司打下來,法官滿意,我就獲得了資格。

至於中國,華人社會講究關係,想必和台灣差不多吧。


你是否指的Interpreter口譯吧?那你在台灣可否用你在德國的已獲資格.

我這樣問是因為我身在英國.如果在英國得到資格,不清楚回香港可否用相用資格.
即是否毎一個工作地方到都要宣誓一次.還有,是否每一種語言都要宣誓一次?

[Edited at 2006-08-20 11:59]

[Edited at 2006-08-20 12:01]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 17:26
English to Chinese
+ ...
口譯筆譯皆適用 Aug 20, 2006

Bill Mak wrote:

你是否指的Interpreter口譯吧?那你在台灣可否用你在德國的已獲資格.

我這樣問是因為我身在英國.如果在英國得到資格,不清楚回香港可否用相用資格.
即是否毎一個工作地方到都要宣誓一次.還有,是否每一種語言都要宣誓一次?


事實上,德國是聯邦體制,在某一邦獲得的資格到另外一方能不能用,那得看當地的內政部是否接受,往往不一定被接受。至於在台灣,那個資格平常無用武之地,除非要替德國在台協會翻譯,他們至少需要留個底向上報備。

你的問題「每個工作地方、每種語言都要宣誓」,我想這是邏輯問題,應該是的。在德國每次上法庭都需要宣誓一次,胡亂翻譯被抓包可是有法律責任的。

台灣正在醞釀翻譯員考試,將來公家機構任用翻譯需具有通過考試資格,但上有政策、下有對策一向是公務機關的做法,我從來不相信那類的資格在華人社會會有什麼功用。

香港的情況我不了解,不過這也是個邏輯問題。到底香港不再是英國的殖民地,華人社會的運作方式也不一樣,所以宣不宣誓似乎也不那麼重要。就我的經驗來看,整個地球的公務機關都不是挺嚴謹的,有些東西只是形式上的要求,讓人家可以留個底上報即可。所以拿到資格擺一旁備用也不錯,但實際要獲得工作還是得憑人事上的本領。

我這麼說,是有經驗根據的。我自己的文件從來是自己翻譯的。當初未到德國之前申請德國大學,所有的文件都是我自己翻譯的。在德國婚姻所需的文件也是我自己翻譯的。但在南美洲,文件雖然是我自己的翻譯,但需經一位有執照資格的人認簽;不過,自己譯好再給人認簽,便宜非常多,這也就值得了。


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

怎麼成為宣誓翻譯員

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs