Off topic: 如果有一天中文譯員聯誼會(POWWOW)也能這麼壯觀 (If we can hold a grand Chinese POWWOW like that...)
Thread poster: Wenjer Leuschel
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:55
English to Chinese
+ ...
Aug 27, 2006

http://www.proz.com/powwow/766

看看 2006 年 8 月 26 日在 Buenos Aires 召開的 Powwow 會議!這個陣仗真令人羨慕!

目前陸陸續續有一些報導這次會議的文章出現在西班牙文論壇上,有空找幾篇有趣的翻譯成中文分享大家。拉美人到底是熱情!


[标题已经过网站人员或版主的修改 2006-10-25 00:46]


Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 22:55
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
可能是因为... Aug 28, 2006

正好庆祝Proz.com七岁的缘故!

Wenjer Leuschel wrote:

http://www.proz.com/powwow/766

看看 2006 年 8 月 26 日在 Buenos Aires 召開的 Powwow 會議!這個陣仗真令人羨慕!

目前陸陸續續有一些報導這次會議的文章出現在西班牙文論壇上,有空找幾篇有趣的翻譯成中文分享大家。拉美人到底是熱情!


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 10:55
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
不是因为庆祝7岁 Aug 28, 2006

南美翻译的聚会一直人气很旺, 他们也许是聚会和PARTY动物。

纽约就不行,去过一次, 搞得很没劲。就是吃饭还有说说话什么的。然后就鸟兽散再也没联系了。


Direct link Reply with quote
 

clearwater
China
Local time: 22:55
English to Chinese
希望如此 Aug 28, 2006

jyuan_us wrote:

南美翻译的聚会一直人气很旺, 他们也许是聚会和PARTY动物。

纽约就不行,去过一次, 搞得很没劲。就是吃饭还有说说话什么的。然后就鸟兽散再也没联系了。

这跟各个民族的性格特点不无关系。
只要看看足球赛边的南美球迷,热情之奔放程度就可略知一二了。


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:55
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
請看這兩則報導 Sep 3, 2006

http://www.proz.com/topic/54494

http://www.proz.com/topic/54344

拉丁民族的性情與漢民族的性情真是不同!他們積極爭取,把 ProZ.com 也引進了阿根廷。

其實,當初我到 ProZ.com 來時,腦袋裡也想著有朝一日能在台灣和中國設立互動的辦事處。隨著這次 ProZ.com 網站的漢化,我覺得參與同仁的努力可以是個基礎,將來在這個基礎上可以往前推移,在中國的各大城市成立自由翻譯者的聯絡辦事處。

也許 Kevin 可以花點心思整合一下各地的同仁,我個人認為大有可為,因為這個組織會使得國內的人才得到較合理的工作報償,一定會有許多人願意參加。


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
题外话 Sep 24, 2006

正在翻一份材料,作者在十多个国家都呆过, 他的语言清晰流畅、亲切自然,翻起来确是一种享受。

其中也提到:南美在思想意识和语言上完全与西班牙不一样,......

我想和现在大陆更是不一样了,但你还是选择了台湾

[Edited at 2006-09-24 11:33]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:55
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
安命樂天 Sep 24, 2006

chance wrote:
正在翻一份材料,作者在十多个国家都呆过, 他的语言清晰流畅、亲切自然,翻起来确是一种享受。

其中也提到:南美在思想意识和语言上完全与西班牙不一样,......

我想和现在大陆更是不一样了,但你还是选择了台湾


chance,

其實,這不是選擇的結果,這是際遇使然。人生際遇是不可選擇的;比方說,在南美洲看到幾個世代生長在街上的人們,他們怎會知道這個世界還有另外型態的生存呢。

活著的人們只是有幸運與不幸運的區別而已,但他們的生活型態往往不是他們的選擇,只是由於他們的出身和周遭環境讓他們以那樣的型態生存、生活著,而且也想不出大幅度改變的方法,甚至害怕改變。

我個人也是相當保守的,對改變同樣戒慎恐懼,所以回到台灣的選擇並不是真正的選擇,因為這裡早已存在著我生存所據的根基。不過,誰能料到不用多久,我也可能又回到南美洲生活,或者更極端一點,竟然跑到中國某個比較偏遠的地區生活呢。中國還在改變之中,而且改變的速度正在加快之中,天曉得哪天改變成為某種適合我生活的樣態,又碰巧我路過就留下來了也不一定。:D

南美洲人愛熱鬧,其實中國人也愛熱鬧,只是中國人安命但不樂天,所以還放不開而已。如果哪天放開了,在中國隨便哪一個城市開個 Powwow 會議也能聚集那麼一大堆人。另外就是台灣和中國的關係如果改善,同樣使用中文,可以一起做的事還真不少呢。

- Wenjer


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
French to Chinese
+ ...
有道理,有道理 Sep 24, 2006

也说不定在地球上转了一圈,最后觉得还是台湾好

Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:55
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
自己出生長大的地方 Sep 24, 2006

chance wrote:

也说不定在地球上转了一圈,最后觉得还是台湾好


自己出生長大的地方,再糟糕也還是很習慣的。呵呵。


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:55
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
I had a dream. Oct 19, 2006

看看人家這一串事後的回顧,光看照片就知道有多麼壯觀,現場也有即席口譯人員協助翻譯同仁互相了解:

http://www.proz.com/topic/54792

如果哪天在北京或台北開這麼個國際翻譯者會議,...。

Aurora Humarán 的這個夢實現了,中文譯者同仁也有人願意跟我一起做這個夢嗎?


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:55
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
這個夢能否實現? Oct 21, 2006

Aurora Humarán 這一串報導

http://www.proz.com/topic/54792

越看越有趣,她的夢想真是遠大,而且也實現了一二。這一串報導就是她做出來的成績,我也希望在幾年之內能夠在華文翻譯圈做出這樣的成績。

Aurora Humarán 令人敬佩的是,她一點一滴積攢籌畫,然後開了一次 Powwow 有史以來最盛大的一次會議。從內容看來,她很是用心,拉攏了學界、業界的代表人物前去參加,在那個會議上向翻譯者提供各方面的資源。如果在華文翻譯界有人也這麼用心籌畫,想必可以促進學界、業界的交流,使華文翻譯更加蓬勃,讓年輕的翻譯者有明確的標竿可以追隨。我想,最主要是要積攢資源,這需要相當的時間和用心,我不知自己是否能做到,但竊自做著這樣的夢,在往後的幾年內找到足夠的同仁一起努力召開這種規模和內容的 Powwow 會議。


Direct link Reply with quote
 

Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:55
English to Chinese
+ ...
不是 Powwow。 Oct 21, 2006

Aurora Humarán 报道的可是在布宜诺斯艾利斯召开的 ProZ 大会呀!希望有一天能在北京召开这样的大会。

Wenjer Leuschel wrote:

Aurora Humarán 這一串報導

http://www.proz.com/topic/54792

越看越有趣,她的夢想真是遠大,而且也實現了一二。這一串報導就是她做出來的成績,我也希望在幾年之內能夠在華文翻譯圈做出這樣的成績。

Aurora Humarán 令人敬佩的是,她一點一滴積攢籌畫,然後開了一次 Powwow 有史以來最盛大的一次會議。從內容看來,她很是用心,拉攏了學界、業界的代表人物前去參加,在那個會議上向翻譯者提供各方面的資源。如果在華文翻譯界有人也這麼用心籌畫,想必可以促進學界、業界的交流,使華文翻譯更加蓬勃,讓年輕的翻譯者有明確的標竿可以追隨。我想,最主要是要積攢資源,這需要相當的時間和用心,我不知自己是否能做到,但竊自做著這樣的夢,在往後的幾年內找到足夠的同仁一起努力召開這種規模和內容的 Powwow 會議。


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 22:55
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
我老是搞混了 Oct 21, 2006

Jianjun Zhang wrote:

Aurora Humarán 报道的可是在布宜诺斯艾利斯召开的 ProZ 大会呀!希望有一天能在北京召开这样的大会。


喔,我老是搞混了。就是八月那個 ProZ Conference。我想,在北京召開 ProZ Conference 應該不會太難吧?如果中國的翻譯者往那個方向努力,我在台灣也一定會努力找一批人過來共襄盛舉。


[Edited at 2006-10-21 14:14]


Direct link Reply with quote
 

Book
United Kingdom
Local time: 15:55
English to Chinese
+ ...
爱丁堡的会议有人参加么? Oct 24, 2006

有点心痒,不知道这里的朋友是否有兴趣?

Direct link Reply with quote
 

peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 16:55
Chinese to English
+ ...
没别人的话,就由你代表吧. Oct 25, 2006

应该是只有利而无弊.开完会可以给我们来个报告,大概就可以了,好让我们也从中受惠.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

如果有一天中文譯員聯誼會(POWWOW)也能這麼壯觀 (If we can hold a grand Chinese POWWOW like that...)

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs